• ベストアンサー

Did you have good day?

知り合ったばかりのEPALの返事のなかでHow are you?と聞いたことにたいし Im doing fine. Did you have good day? とはいってきました。これは あなたは良い日だった?ときいているのですか? またこのばあいどんな返しかたがありますか 教えてください

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ngyyss
  • ベストアンサー率35% (76/213)
回答No.1

こんにちは。 そのとおりです。「今日はどうだった?」と聞いていますよ。Did you have bad day? とはあまり聞きませんが、冴えない顔をした人にはそう聞くこともたまにありますけど。 答えは Yes, I did. I enjoyed dinner in the restaurant. (ええ、レストランで食事して楽しかったわ) でも良いですし No. I did not. I had a bad luck. I did make a big mistake in my office. (いや、ついてなかったよ。会社で大きなミスしでかしちゃった) でも良いです。 ご参考になれば幸いです。

atcqte
質問者

お礼

こんにちわ 早い解答ありがとうございました 今回1さんの文を参考につかうことにしました ありがとうございました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに39年ほど住んでいる者です。 私なりに書いてみますね。 did you have a good day?と言うdid you have good day?と言う表現があることを知ってください。 両方とも、いい日だった?と言うフィーリングの表現です。 不定冠詞であるaがつくことで「一日」と言うフィーリングが出てくるために、いい一日だった?と言うフィーリングを出すことができるのですね。 aがなければ、不加算名詞として使われていると言うことなのですが、いい日、と言う意味合いになるわけです。 Have a nice day!と言うバイバイの代わりに使う表現は、いい一日を持ってね、いい一日が来ることを祈っています、と言う表現なのです。 よく知られている非常に一般的な表現なのです、こちらのほうがよく目に留まっていると思います。 ですから、必要に応じてHave nice daysと言う表現もできるわけです。 たとえば、日本に旅行に来た人に向かって、一日だけではなく、複数のいい日であることを、と言いたければ言えるわけですね。 それをいう機会と言うものがあまりないわけではないので使われているのを見るのはそれほど頻繁ではないと言うことにもなります。 Have nice dayと言えばいいともいえますね。 Did you have good day?いい日だった?と聞いているわけですか、いい日じゃなかったのであれば I actually had a bad day!実はいい日じゃなかったんだよ Oh, yes,I had a great day!! すごくよかったよ I had a so-so day today. まあまあだったね。 というような表現が使えるわけです。 基本はI had a xxx dayですね。 慣れてくれば、Today was a great day.というように、Today wasを使うことも、結論を出さずに、I went out with my girlfriendなどと何をしたのかを言うこともできますね。 そして、I wasと言う言い方を使って、I was sick today. I was so busy today with xxx(xxxの部分にstudy, school, work, cleaning houseなどの忙しかったこと)を書けばいいですね。 これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

atcqte
質問者

お礼

細かい説明も書いていただきありがとうございました かなりわかりやす理解できました!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • kwa0818
  • ベストアンサー率46% (6/13)
回答No.2

* Did you have a good day today?  (今日はどんな一日でしたか?)  冠詞 a が必要だと思います。 * I had a good(nice) day today. (今日は良い日だった。)   一日を振り返るのに、正に最適の言葉です。 * Have a good day.  (良い一日を。またね。………親しい間柄の挨拶)       以上参考にして下さい。

atcqte
質問者

お礼

どうもありがとうございます。参考になりました。基本的なことななで今回をきにきちんと頭にいれておきたいと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • What are you up too?って・・・doing fineって・・・

    挨拶で How are you? と聞きました 1、Im doing fine thanks,how are you? と、聞かれました。 doing fineって、進行形ですよね? ずっと(問題なく)調子いいですよーっていう事ですよね? Im fineと何かニュアンス変わりますか?? 2、What are you up too? と、聞かれました、What are you doingと、同じですよね?でも何か違うんですよね? 貴方も何やってる?up too=doingですか?? 考えすぎかもしれませんが、お願いします。

  • How are you? と How are you doing?の違い

    先日アメリカに行った際、殆どの場合How are you doing?と声をかけられるのに驚きました。何せ中学時代の授業ではバカみたいに「How are you? Fine, thank you and you?」などとしか言わされなかったもので。 How are you?とHow are you doing?の違いは何かあるのでしょうか?

  • 「How are you doing?」と聞かれたら・・・

    「How are you doing?」と「How are you?」・・・同じ意味ですか? もしそうならば、「How are you doing?」と聞かれたら 「I'm fine,thank you」と答えれば良いんでしょうか? また、その答えがいつも一本調子なのが自分でも情けないんですが、 他にどのような答え方があるんでしょうか。 併せて、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

  • 英文チェックお願いします

    i was often in trouble with sudden breakdowns of my laptop わたしはよくのーとPCが突然壊れて大変でした。 often の位置とbreakdownsが複数形で正しいのか、my は会話上省略しても自然なのか 迷いました。 またim doing goodをつかうのはアメリカ人だけでしょうか? im dooing well im doing fine は文法的に正しいらしいのですが、 このdoingの使用は how are you よりhow are you doingと聞かれたときに使うのが自然なのでしょうか? im fine im doing fineの違いは 元気だよ、元気にしてるよくらいのちがいでしょうか? ならばなぜgood は文法的に正しくないのでしょうか? 宜しくお願い致します!

  • How do you do ?

    ずっと以前は学校では A:How do you do ? B: I'm fine thank you が一般的な挨拶の一つとしてされていました。 でも、いまは学校の英語テキストからも 「How do you do ?」という挨拶英語はなくなり、 「How are you ?」「How are you doing ?」に なっているようですね。 現地のアメリカ人(大学の言語学の先生)にMailで 聞いたら「、How do you do ? は最近はあまり 聞いたことがない」と言われました。 ただ、旧英国植民地の現地人やアメリカでも かなりの年齢の人なら使う事もあるかもと・・ 通常は How are you (doing ) ? とのことで、それに対する 返事も,そのまま「How are you ?」と返したりするが その他にも Great / certainly / exactly / good 等様々のようです。 でも、Great / certainly / exactly / good は何か違和感が あるように感じますが、どうなんでしょう? 素直に「How are you ? 」と返す方が自然でしょうか?

  • この状況でのhow have you been?はどういう意味ですか?

    軽く言い寄ってきてる人がいました。 彼には1人息子がいます。でも息子とはすんでいません。 結婚はしたことはあるの? と質問をしたら、いつもはすぐ返事が返ってきたけど2週間くらい返事がこづ、やっと届きました。 no im not married yet.how have u been? やはりこの質問はあまりよくなかったのでしょうか? 謝った方がいいのでしょうか?もし謝り方などわかりましたら教えてください。(例.私のメールで気分を悪くしてたらごめんね。。。のような) Im sorry if you...my last mail.わかりませんでした そして、さいごのhow have you beenは結婚したことあるのかということについてあなたは?と聞いているのか、それとも、話は変わって、久しぶり みたいな感覚でいっているのかわかりません。 教えてください。

  • Hope you doing wellに返す言葉

    アメリカ人の友達からのメールで、Hope you are doing wellって送られてきました。 この意味は「お元気で」とか「元気でいることを願っています」とかでいいんでしょうけど、 これに、「元気です!ありがとう!あなたもお元気で」という感じで返したいんですが、この場合、 I'm fine thank you! でいいんでしょうか? それと、how are you?で聞かれた時の、I'm fine thank you, and you?みたいな、「あなたはどう?」って感じにするにはどうすればいいですか? 年上ですが、あまりかしこまった感じにはしたくないです。 お願いします。

  • 英文の返事に困っています。

    質問です。 How have you been doing? とメール送ったら、I am O.K. と返事がきました。 OKってことは元気ってことですか? その返事で 「元気そうで良かった」と返事を送りたいのですが、「I'm glad you are OK」 なのか「I'm glad you are fine」どちらがいいのか分かりません。 別の表現があるのでしょうか? アドバイスお願いします。

  • I doing ok know that I have here from you.

    このようなメッセージをもらったのですが、ネット上で知り合った人にhow are you doing?といれたらI doing ok know that I have here from you. What have you been doing lately for fun and all? この訳を知りたいのですが、 私はいOKだよ。・・・・?あれから何してたたのしいこと? みたいな訳でいいのでしょうか? でも私はこの人と初めてメールをしてるのですが・・・おしえてください。

  • What are you doing?って英語おか

    What are you doing?って英語おかしいですか? How are you doing?とWhat are you doing?って同じ意味ですか? 私はHowよりWhatを使いたいんですが英語としてダメですか?

このQ&Aのポイント
  • カートリッジ交換ができない製品について相談です。エラーが発生したり、トラブルが続いています。お困りの経緯や試したことを教えてください。
  • お使いのパソコンやスマートフォンのOS、接続方法、関連するソフト・アプリ、電話回線の種類など、お使いの環境について教えてください。
  • この質問はブラザー製品に関するものです。カートリッジ交換ができずにお困りの場合、エラーの対処方法や設定の確認などが必要です。
回答を見る