• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

略語

 CD(Compact Disc(k))のような、 略語のことを、 英語(和製英語かもしれませんが…)では何というのでしょうか? (ど忘れしてしまいました。)

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数155
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#114795
noname#114795

頭字語ということなら,acronym とも言います. つまり,複数の単語から頭文字だけを綴った言葉です. ASEAN - Association of South-East Asian Nations 東南アジア諸国連合, とか. 略語は,たとえば,abbreviation を abbr. とするのも含みます.Japan を JPN とか JP というのは略語です. 意味が重なることもありますが,違いが出ることもあります. ご質問はどちらですか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでし

    ど忘れ!チャンネルを色々順番に変えることを和製英語?でなんていうんでしたっけ?

  • プロフィールという言葉の略語について

    世の中には、様々な略語が日々増えてきていると思いますが、今一つ気になっている事があります。 略語は色々ありますね。 コカ・コーラ→コーラ 空気を読まない→KY プロフィール→プロフ 今一番気になっているのは「プロフィール」の略なのですが、これを「PF」と使っていた人を、先日始めてみました。 プロフィールという言葉自体が、和製英語なのですが… プロファイル→プロフィール→プロフ→PF? プロフィールの略なら…普通なら「PR」では? と思ったのですが… 一体どちらなのでしょうか?それとも…PRは別の意味があり、プロフィールの略も「プロフ」まで略すのが限界で、とある方は誤った略し方を行ったのか…

  • 「未練」の他の言い方

    ど忘れしてしまって出てこないんですけど、「未練が残ってる」 「心残りがある」「ふっきれない」状態のことを、他の言い方でなんて言いましたっけ? 多分和製英語か何かで「○○がある」と言ったと思うのですけど…。 思い当たりのある方、是非お教え下さい。

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)

日本語で「略語」 ●abbreviation for -- ●abbreviation 具体例に使う場面では、abbreviationが更に「略語」(!?)になります。 USFJ (abbr.) or (abbrev.) = United States Forces, Japan、在日米軍〔【略】abbr. ; abbrev.〕

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • pamsd
  • ベストアンサー率18% (39/209)

abbreviation です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 和製英語と知ってて使ってますか?

    和製英語が氾濫している中、いつも疑問に思うことがあります。 和製英語は本来の英語の意味と違うと知りながらあえて使っているのでしょうか? もしくは知らないから使えているのでしょうか? 私は本来の英語と意味の違う和製英語を使うことにどうも抵抗があり、あえていつも日本語を使うようにしています。(たとえ意味がうまく伝わらなくても、です) 皆さんはどうなのでしょう? 和製英語に対する意識をお聞かせいただければと思いました。

  • 和製英語の数、だいたい幾つぐらいあるのでしょうか?

    グローバル・スタンダードも和製英語だとか… 和製英語として使われている単語が、だいたい幾つほどあるのか ご存知の方、教えてください。 また、和製英語に関する書籍ご存知でしたら、書名・版元等も 教えてください。

  • 和製英語

    和製英語について調べています。 和製英語とその正しい英語を教えて下さい。 といっても沢山あると思いますので、代表的なものでも、サイトでも構いません。 よろしくお願いします。

  • 和製英語

    英語の課題が出たのですが 「和製英語を調べてこい」との ことでした。 で、和製英語なるべくたくさん 教えて下さい(>人<)

  • なぜ和製英語が出来るのか?

    今、英語を話せるように、中学・高校から 勉強していますが 文法や単語・長文といろいろと勉強をしていますが 日本では和製英語が多く、通じない英語がたくさんあります。 なぜ、和製英語が出来るのでしょうか? テレビや新聞などメディアでも平気で和製英語を使用しています。 テレビがちゃんとした英語を話さないからいけないと思うのですが なぜ、和製英語が発達したのでしょうか?

  • オープンキャンパス?

    オープンキャンパス、これ和製英語ですか? 和製英語のサイトには出ていませんし、 自前の英和辞書にも出ていませんので、 質問させてください。もし、和製英語なら 大学ともあろうものが使ってるのが、 許せないんです。 (実は、私の出身大学もなんです。)

  • 和製英語の存在する意義は

    和製英語はよくない言葉なのでしょうか?和製英語が存在する意義はあるのでしょうか?

  • 逆輸出された和製英語

    日本語には沢山の和製英語が入り込んでいますね。 そこで質問です。和製英語で本場の英語に逆輸出された言葉には 何がありますか? この他、和製英語を英語圏の国で使ったら どのような語感で捉えられるのかなど 回答をお待ちしております。

  • 次の和製英語を、本場の英語になおしてください

    つい最近まで、 「バックミラー」が和製英語で、 「サイドミラー」が英語だとは知りませんでした。 知らずのうちに和製英語を使ってしまっているものですね。 バックミラー ログハウス コンセント フライドポテト キャッチボール シャープペンシル 以上6つの和製英語は、英語では何と表現すれば良いのでしょうか?

  • 和製英語と信じられている英語

    和製英語と信じられている英語を紹介してください。個人的に和製英語だろうと思っていてそうでなかった例としては、ダブルプレイとニアミスです。ここでは日本人一般が和製英語だろうと認識していて実際には使われているケース、を紹介していただきたいのです。よろしくお願いします。少なくともこの地域ではこの語は使われている、などの情報もあれば有り難いです。