• ベストアンサー

英語版(English Version?)って、あるの?

OK Waveは、大変有用・有効で、いろんなおヒトが、丁寧にレス下さり、いつも感謝しています。 いままで、本当にお世話になり、今後もよろしくお願いします。 今日は、フト思ったのですが、OKWaveの英語版(English Version?)って、あるの。。。? 英語で尋ね、英語で応えてもらう。アメリカにある、Ask the Expertsーーのような、モン。 是非、企画してほしい(if not yet done)。 From a Curious, yet Serious Soul...

  • nagim
  • お礼率47% (112/238)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ifuurin
  • ベストアンサー率43% (2060/4779)
回答No.1

  関連情報でもいいかな。   <今後、多言語による在日外国人向けのQ&Aサービスを提供>  http://www.okwave.co.jp/news/press_log/2007/0625.html

nagim
質問者

お礼

なるほど。。。知りませんでした。 英語も(当然!)入っており、どうシステムができるか、注目します。 早速のレス、多謝!

その他の回答 (1)

回答No.2

私も過去に質問しましたが、回答がなかった処、同時期に同じ質問があり、そこには私も回答者として登場しました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2857574.html その後、私もYahoo Americaで何回か質問しています。

nagim
質問者

お礼

これは知りませんでした。ありがとうございます。 早く、OK Waveも、英語版ほしいです。

関連するQ&A

  • 英訳のお願い

    全部の訳は結構ですので、概要を短くお願いいたします。 This year I could brush up my English ability very much because of kind replies from all of you. I am grateful. I will continue to study English by visiting this web site (OK Wave) and may ask your kind reply only when you are interested to reply to my questions. Best regards

  • 英語がしゃべりたくなった。。。

    先日海外旅行に行った時にできた友達に、エキサイトの翻訳ソフトを使って英語でメールを作ったのですが,意味が相手に伝わるかどうか不安です。 どなたか訳して頂けませんか? それと、一般的な日本人の英語知識しかもたないのですが、英会話が出来るようになる為には「まずは中3くらいまでの単語と文法をある程度できるようにならないとだめかな」と思っています。 NOVAとか、お金をかけてとまでは思っていません。 しかし、ちょっとした本を買って,少しずつ勉強はしてみようかと思ってはいます。 初心者の勉強方法についてどう思いますか? Ken Jo Joanna and "konbanha"! It is an ×××. Kato can seldom do mail. That is because he is the beginner of a computer. I went home now. From now on, I will be going to study English little by little. I like everybody who met in Hong Kong. Translation software is used now. It is uneasy in whether grammar is right. Is a meaning transmitted? Since it got tired today, it already sleeps. Since English cannot be done, although it is slow... Since he likes everybody, please mail. Thank you very much [ be / tired / it ]! A photograph is sent shortly. Then, good night.

  • 英語 "English"

    He is thinking about having a dog.(彼は犬を飼いたいと考えている) という英文において"about"は何の役割を果たしていますか? 分かる方はご教示ねがいます。

  • 特打 English Versionが立上がらない

     今迄、回答はありますが、質問をさせてもらうのは初めてです。  タイトルのとおりなのですが、ソースネクストの特打 English Version をインストールしました。  インストール自体は、Windows2000の管理者権限を持つユーザー名でイ ンストールしているので、無事完了するのですが、いざダブルクリックし て立ち上げると、@(アットサイン)を入力後、以下のメッセージが表示さ れて、先に進む事ができません。 『Please put the CD-ROM into the CD-ROM drive』  勿論、インストールしたCDは、特打 Classicのスリムパッケージ版を購 入したものを使用していて、ドライブにセットしていますが、上記のメッ セージが表示されて、お手上げです。  同じメッセージを体験し、解決された方がいらっしゃれば、解決策を教 えて下さい。  因みに、同梱されている、特打 倍速かな伝説は、問題無く動作してい ます。  宜しくお願いします。

  • この英語コメントの意味は?

    外国人が外国人向けに作った英語の日本文化紹介ビデオに、以下の英語コメントがありました。(ヒデオは誰かがそれに中国語のキャプションをつけて中国のビデオサイトに投稿したもののようでした) Hah, a video about Japanese culture narrated in English, with Chinese subtitles. このコメントに対して19人がイイネをつけていましたので、共感する人が結構いるということだと思います。 これは、英語のナレーションのついた日本文化紹介ビデオにはうんざりだ、という意味でしょうか? これに対してこんなレスがついていました。 Well, who do you think this is for? Isn't it to educate other countries & people, about the customs & traditions of Japan? Of course they're going to narrate in other languages, especially English. Do you think the majority of people learning from this, are the Japanese people themselves? They already know this stuff! Don't you think the educational videos about each country, is narrated in the language of the country that's watching it? American videos in France, are narrated in French! このレスを見て、最初のコメントはそういう意味なのかなあ、と思ったわけなのですが、そんなに英語ナレ付きの日本文化紹介ビデオがたくさんあるとも思えず、質問させていただいた次第です。

  • 恐縮な気持ち・・・どう書けばいいでしょうか?

    私はときどき、英語のブログを書いていて、そこに私が英語をしゃべっている動画を載せました。 お世辞にも私は英語を話すのがうまくありません。 で、そのブログをたまたま見た海外(英語圏)の方から、 「これは英語の勉強に役立つね。がんばって。」 とコメントをもらいました。 私はそのコメントに対し、 「もっとうまくなるように努力します。」 と返事したところ、 相手の方がこんなコメントをくれました。 Forgive me. I mean, your English is great! Keep it up. I will look for more blog entries from you :) 私の返事が意味深なニュアンスを含んでしまっていたのか、なんだか、気をつかってくれていて申し訳なくて(汗) 「いえいえ、そんなことないですよー。ブログ見てくれてコメントもくれて感謝してます。」 と返事したいんですが、 この、 そんなことないですよー、気にしていないですよー、そんな・・・恐縮です・・・、 という気持ちを表現したいんですが、どう書けばいいか分かりません。 よろしくお願いします。

  • またまた翻訳で…

    いつも本当にお世話になっております。^▽^ さて今回、再びペンパルから貰ったメールで分からないところがあり、 「Christmas is a week away from today for me... less than that for you! Yay!」 「It is less than a week away, now!」 「Do you have any final examinations left, or are you done with the semester?」 と途中で書かれており、1つ目と2つ目は多分同じ事を言ってるような気がするのですが「Yay!」というのがよく分からず、それに最後の文章は、まるっきり分かりません>△< 私は学生ではないことを相手は知っているのですが、何か訳しても期末テストとか謎の翻訳になってしまうので、英語が得意な方、助けてください!!

  • 英語能力

    Travel can boost your language learning motivation I went uk last year with my friends. He can’t spe ak English at all. I could speak English badly at that point. We are Japanese and age of 21 at that time. We stayed hostel for less spending money. Young Homeless of age around 30 lived that hostel. I had never seen real homeless until then. We hate him at first because of his appearance. When we were having dinner at kitchen in hostel, he talked us for giving him a food. We give him some meals and take conversations with him. He said that I have dream in becoming famous one day. Apparently he wanted to Hollywood star within three years. He said I’m doing hard work for it. We advised him that you can do it. He is appearing in movie not. He has achieved his dream. I don’t like staying English at that time. But from what he’s done, I feel that wherever you are, you can do whatever you want if you put energy into your dream. Travel can make you better person 私が書いた英文です。トイック、英検だとどのぐらいでしょう?

  • 英語としての「English」も禁句?

    イギリスで歴史的、政治的価値観で、イングランド人以外の民族(スコットランド、ウェールズ、北アイルランド人)対して、「English」と安易に言ってはいけないということは、「英語」いう意味で「English」と言ってははいけないのですか? お願いです!!教えてください!

  • 英語~English~伸び悩み

    2月位から受験勉強を開始したのですが(遅かったです)、英語が全然伸びません。DUO3.0を覚えたのですが対応できないことが多いです(河合記述模試) ちなみに偏差値は1年の時からずっと53~55ぐらいです。河合のマーク模試では知らない単語はなく、結構簡単に問題も解けます。志望は東北大法学部です。今、語彙がまだまだ足りないような気がしているので速読英熟語をやっています。あと速読英単語上級もやってみようと思うのですが、単語、熟語に関してはDUO、速熟、速単上級で大丈夫でしょうか?