• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語でも発音しやすい男の子の名前

アメリカで出産予定の日本人夫婦です。 女の子の名前はあっさり決まったのですが、 男の子の名前が全く決まりません。 希望は、英語でも発音しやすく、 (例えば、「龍之介」と付けて、 「リュウ」と英語圏では呼ばせる。とかも可) 発音したとき変な意味にならず、 (雄大→ you dieに聞こえるとか) 誰でも読める漢字が希望です。 また、英語名を漢字にしたりするのは却下です。 ケン君や、ジョウ君はやたらと居るので、 逆に純粋、古風な日本名の方が良いのかな?なんて思ったり、 画数も気にしたりしてるので、全く決まりません。 駐在で着ているので、時期日本へ帰るのですが、 自分の名前も主人の名前も英語には無い音で 発音にとても苦労しているので、是非アドバイスお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数9
  • 閲覧数14169
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.8
noname#87844

こんにちわ。 前出ですが、母音が続くのは、だめです。 また、母音のIは、アイ、Aはエイと発音されてしまうため、名前に入れるのは、お勧めではありません。 ですが、わが子には、入れてしまいました。 結局、英語圏&父親は 英語名で呼ぶから、気にしてません。しかも、短く愛称にしてますし。 アメリカのパスポートには、日本名入れてません。 日本の届けには、日本名のみ、いれるのでしょうか? (日本名+アメリカ名+ミドルネーム)+姓もできます。 が、括弧の中が正式な日本名になってしまうので、長いですが。 好きで意味がある名前を日本名に、と思ってつけました。 駐在の方は、みんな英語名をつけてましたよ。たかし、ならTonyとか。。。 イニシャルは同じですけど、なんでやねん、って感じの名前でしたが。 ウィリアムがビル、なんですから、それでもいいかと。 発音に そこまでこだわるのであれば、英語名で、日本名になりそうなものを逆に選んだほうが、早いです。(スペイン語風の名前は、日本名に近い発音になりますし) 確かに、周り中、ケンがつく名前は多かったです。 外国人の配偶者のいる人で、ヒロ(Heroになるし) 、ヒデ、は多かったですね。 日本の有名人の名前なら、読めますので。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 名前の発音についてアドバイスください。

    名前の発音についてアドバイスください。 子供の名前は「リュウ」と言います。ローマ字表記だと「Ryu」。 英語圏の方に名前を聞かれ「リュウ」と言っても、発音が難しいようです。 [R]は発音するのか?と聞かれても、どう答えていいのか分からりません。 例えば、英語で「リュウ」と同じ発音する単語ってありませんかね? そうすれば説明しやすいのですが... 何か良いアドバイスお願いします。

  • 男の子の名前を考えています(アメリカ在住)

    私は、現在アメリカ在住で、妊娠6ヶ月目です。先日、お腹の子が男の子と判明しました。それから、名前について考えているのですが、なかなか良い名前が思いつきません。ちなみに主人はアメリカ人です。性別が分かる前は、アメリカでも日本でも通用しそう名前を・・・と考えていますが、いざ男の子の名前となると、あまりありません(ジョージやケンという名前の人は親戚にいるので避けたいのです)。難しい日本の名前を付けると外国人が発音しにくく、また西洋名をつけると日本人が発音できないというの問題があり、頭を悩ませています。 しかも、主人と私には、名付けに関して若干考え方に相違があり「最近日本人が背伸びして、わざわざ西洋的な名前をつけ、当て字の漢字を使うことに関して、違和感があるから、それなら覚えやすい日本の名前がいい」という主人(けっこう日本びいきです)の意見と「しばらくは日本で暮らす予定もないし、名字も日本名じゃないから、日本名と西洋名、両方候補を挙げようよ」という私の意見が分かれてしまっています。 なにか良いアイデアは、ありますか?国際結婚をされた方、また海外に在住の方は、どうされているんでしょうか?ちなみに日本名でIchiroなど名前にRが入ると、英語圏の人は巻き舌になってしまうので、避けようと思います。かなり、ややこしい名付けの質問ですみません。日本人、外国人問わず「こんな素敵な名前を知っている!」「こんな風に命名した」という方々、是非お話を聞かせてください。

  • 英語圏の男の子のイマ風の名前を教えてください。

    私はイギリス在住で主人はイギリス人、もうじき男の赤ちゃんが産まれるのですが、名前が決まりません!!!日本人でも発音しやすい英語名がよいのですが、ネット上で「2004年人気の名前」などもチェックしましたがイマイチよい名前が見つかりません。どなたか、イマ風のいい感じの名前をご存じの方、教えて頂きたいのですが。

その他の回答 (8)

  • 回答No.9
  • mamigori
  • ベストアンサー率44% (1140/2586)

#6です。 他の方の回答で、日本への届け出についてありましたので・・・ もし、日本名の他に英語名・ミドルネームを付ける場合ですが、 アメリカの出生証明書には ファーストネーム・ミドルネーム・ファミリーネームで届け出ます。 日本では、ミドルネームという物がありませんから、 ミドルネームを付けて出生届を出すと、 ファーストネーム+ミドルネームが、日本での正式な名前になってしまいます。 しかし!! 出生届の名前の欄には、ファーストネームだけを記載し、 備考欄に 「アメリカ合衆国で出生。  アメリカ名は、花子メアリーだが、花子として届け出る。」 と記載すると、ちゃんと戸籍にミドルネームも記載されます。 参考までに・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

一つ一つお礼を書きたかったのですが、 予想外にアドバイスが沢山付いてしまって、 嬉しい悲鳴を上げながら、纏めさせていただきます。 女の子は発音、漢字の意味、画数、 全てを吟味して良い名前を思いついたのに、 全く持って男の子の名前は思いつかなくて 皆さんの意見がとても参考になりました。 ありがとうございました。

  • 回答No.7
  • ko4211
  • ベストアンサー率53% (108/201)

知り合いのアメリカ人と日本人夫婦のお子様に、「能亜」君がいます。 ノアと呼びます。カトリック系の名前をアメリカのご家族から要望があったとかで、いろいろ考えた末、素敵な漢字までつけていました。 我が家も、国際結婚で色々と、男の子の名前を考えましたが今のところ娘オンリーです。 他には、やはり「ケン(Ken)」がつく名前は多いように思います。 ケント、ケンヤなどなど。 また、「レン(Ren)」や、「キョウ(Kyo)」など、母音が少ないと発音はしやすいですね。 あとは、普通に日本名をつけ、ニックネームで呼ぶという手もあります。私もスペルのおかげで(ko・・・となります)、誰一人として最初に私の名前を言える人がいませんが、「コゥ」と呼んでと周りに言っています。(最近では、社員バッチの名前までKohに変えました。) 一番は、自分の気に入った名前をつけることだと思います。 長文失礼しました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.6
  • mamigori
  • ベストアンサー率44% (1140/2586)

2ヶ月半前に、アメリカで男児を出産しました。 夫婦共に日本人です。 2歳の娘もアメリカで生まれました。 娘の名前を決める際に、友人からアドバイスされたのですが、 発音にこだわらず、意味のある漢字を最優先させた方が良いとの事でした。 その友人は、英語で発音しやすい名前を付け、漢字を当てはめたそうですが、 アメリカ人の多くが、漢字には意味があることを知っています。 必ず名前を聞いた後は、意味を聞かれます。 で、私は季節の花だったり、どんな子になって欲しいかという願いのこもった字をまず決め、 その中で、友人たちに発音してもらい、好評だった名前に決めました。 なので、ウチの子は、発音しやすく、意味もある名前です。 ちなみに、桜の季節だったので、「桜雅」で「オウガ」です。 桜は日本を代表する木で、季節も合っていたので絶対入れたかったんです。 「雅」は、アメリカで生まれたけれど、凛とした?日本人としての奥ゆかしさ?も忘れずにという願いを込めて。 「オーガ」と2字目が伸ばしなので、発音しやすいようです。 意味を聞かれ↑を説明すると、絶賛される名前です。 「桜」の字に「女」が入るのと、意味が「エレガントな桜」で女性っぽいので、 ミドルネームは「男らしい」という意味のある「アンドリュー」を付けました。 「リョウ」はダメです。 英語圏の人は発音できません。 「リオ」になっちゃいます。 友人で、やはり英語で発音しやすい名前を・・・と付けたのですが、 誰一人「リョウ」と呼んでくれるアメリカ人はいなかったそうです。 「リョウイ」君もいましたが、彼は「ロイ」と呼ばれていました。 私の周りでは、「タイヨウ」君、「ソラ」君、「シン」君などいます。 「ジュン」君もいますが、笑われる事もないようです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.5

長男がアメリカで生まれました。 ジュンという名前ですが、友達に笑われたということはなく、友達も 発音しやすそうでした。 ミドルネームは名前辞典の最初の方の出ていたArthurにしました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.4
noname#50460

ジュンは確かに発音しやすいです(NO、2さんのおっしゃるとおり) しかし男の子でのジュンは好まれません 海外でのジュンは女の子との認識が強いから 笑われることがありますよ

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#35478

昔から、日本人は割りと英語名を漢字にしてきていましたよ。 エリカ ナオミ エマ ケイ カイ ジョウジ ケンなどなど… 聖書に出てきたりしますね。 そういう定番ものがダメなら、ショウとか?シュウとか?ゴウとか?リョウとか?伸ばす音が発音しやすいかと思いますよ。 ちなみに私は母音が頭とか、母音が続いているのはオススメできません。正しく発音は出来ませんよね。Eが頭にくると発音的には「イ」と言ってしまうようですから。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

こんばんは。 ヒロ(ヒロユキ・ヒロノブとかにも対応)やジュンだと、日英どちらでも通りそうなのですが、いかがでしょうか?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

陽、英二、浩二などは発音しやすいように思います。 ちなみに玲二(Rage)は激怒になるのでお勧めしません

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英語名 戸籍の名前を変える

    こんにちは。 日本生まれ、日本育ちの日本人なのですが名前を英語名に変えようと思っています。アメリカで生活していた時になかなか覚えてもらえなかったり、発音してもらえなかったり、電話でつづりを毎回聞かれて、おまけに間違っていたりと色々と不便が多かったので、もう一度渡米する前に名前を変更したいと思っています。そこで質問なのですが、 どれぐらいの時間がかかるか。 上の理由は正式な名前の変更理由にあたるか。 を分かる範囲で教えて頂けるとありがたいです。少し、調べてみたところ日常生活に支障を来す場合は変更可能のようですので、僕の意見としては適切な理由になる気もします。また、普段から郵送やホテルの予約なども英語名で行っていると、その郵便物などを提出することによって有利になるとも聞きました。その場合、どのくらいの期間その名前を使っている必要があるのかも含めて、名前の変更にどれほどの時間がかかるか、を知りたいです。 よろしくお願いします。

  • 名前の画数を英語で説明すると?

    娘の名前をアメリカ人に説明する時、必ず意味を聞かれます。 名前の意味や漢字その物に意味はないのですが、 音の響きが良かったのと画数が良かったので付けました。 そこで日本の画数について 英語で説明するにはどう言ったら良いのでしょうか? もしくは説明しているサイト等ご存知でしたら 教えてください。

  • 男の子名前

    男の子を産んだばかりのママです! 名前の響きは「ゆうり」で決まりましたが漢字をまだ悩んでいます!!響きが中性的で女の子にもある名前なので男の子よりな漢字にしたいと思ってます!私としては悠の字が好きですが「り」が難しいです!「吏」の字男の子っぽいとおもいましたが意味を調べたら下級役人....個人的には悠理が画数も良く意味も素敵なので第一希望なのですが、他にもおすすめの漢字、かっこいいと思う組み合わせがあれば是非参考にしたいです!あと周りにゆうりくんがいる方どんな漢字使ってますか?

  • 英語圏でも読めない名前を子供に与える親がいますか

    日本では漢字の当て字を使い発音を聞いただけでは絶対想像できない名前がよくみられますが、漢字をみるとよい印象をもつものばかりです。親心がよくわかります。英語圏に限りませんがアルファベット方式の書字体系をもつ文化圏では伝統的な名前しか子供に与えられないのでしょうか。

  • 花の名前について

    こんにちは。 質問なんですが、【レトリカルリリィ】 に含まれる、英語名での花の名前の日本名を教えてくださりませんでしょうか? 分かりずらいですよね;; レトリカルリリィに、含まれるどこかの語句が、花の英語名で、それを日本名にするとどうなるかということです。 御解答お願いします。

  • 海外移住するために 英語の名前について

    ぼくは高校2年生で、中国とタイと日本の3カ国のハーフで、中国語と日本語が話せます。 アメリカ移住に当たって、英語の名前にしたいと思いました。でもどうやって英語の名前をつけるのがわかりません。 今もってる名前は中国名と日本名のみです。

  • ニックネーム募集

    英語に触れる機会が多くて、日本語の名前だとやはり発音しにくいので、英語名というかニックネームが欲しいと考えています。 私の名前はNatsuなので、友達がNatashaはどうかとひとつ提案してくれました。‘Nat'まではスペルも一緒だし、日本人の苦手な'l'や'r'が入っていないので、発音しやすいかなとは思うのですが、他に何か良い英語名があったらご提案していただけると助かります。 よろしくお願いいたします。

  • 日本的 ・英語圏人が発音しやすい・硬派なイメージ の言葉

    とてもあいまいな質問でもうしわけありません。 ・ちょっと日本的 もしくは とても日本的 ・英語圏人が発音しやすい ・硬派  そんな言葉を探しています。 漢字一文字でも熟語でも  何かの言葉でも構いません。(忠義 とか) 何かの名前でもいいです。(義経 樫 とか) 漢字である必要もあありません。 でも、あまり長いと困ります。  あまりに、あいまいな質問ですみません。 お力を貸してください。 例) 勇 龍 秀 

  • 「かわうそ」の語源

     動物の「かわうそ」の語源を教えてください。 英語名の「otter」は、「water」と同語源だそうですが、日本名の「かわうそ」も、水に関係があるのでしょうか。  また、漢字変換すると、「川獺」「獺」と両方ありますが、どう使い分けるのでしょうか。

  • 男の子の名前に希を入れたいのですが

     4日前に無事に男の子を出産しました。 最初は検査の結果も女の子と聞いていたので大変びっくりしましたし、検査でそうだということだったので、女の子の名前しか考えていませんでした。  女の子の名前はたくさん候補はあったのですが、男の子の名前はいざこういうときになって今一つ思い浮かばないのです。  そこでお聞きしたいのですが、  ・ 女の子の名前で考えていた「○希」(○○き」という名前にしようという方針は変えずに思っているのですが(いつも希望を忘れないでほしいし、震災の影響もあったので)、漢字の○によっては女の子に間違われるような名前はありますか?  たとえば、「瑞希」「夏希」、あるいは「優希」あたりでは、男女の区別がつかず困るでしょうか?  ・ ほかに、ズバリ、オススメの「○希」の名前をいくつかあげていただければとおもいます。  画数などは気にしませんが、苗字(結婚したときに夫の姓に変更)に「川」があるので(○川、という苗字です)、それを考慮したいことと、縦割れは気にしたいということです。     どうか宜しくお願いします。