How much annual cost savings will result from this event?

このQ&Aのポイント
  • How much annual cost savings will result from this event?
  • Can this event result in annual cost savings and if so, how much?
  • Exploring the potential annual cost savings from this event.
回答を見る
  • ベストアンサー

How much ~?

平素よりお世話になります。 よろしくお願いいたします。 (1)How much annual cost savings will result from this event? という英文がTOEIC問題集に載っていたのですが、この英文は、 (2)How much will annual cost savings result from this event? にはできないのでしょうか? よく、 How much will it cost?という例文がありますが、この形 の方がすんなりします。 もっとも、辞書には、 How much modification will be necessary? という例文がありましたので、(1)の文章もなんとなく理解できます。 以上、よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

No.1です。早速のお返事を有難うございます。補足質問にお答えします。 ご質問: <ひょっとすると、 How many times V + S ? How often V + S ? 等も、 How many times S+V ? How often S+V ? に出来ると言うことでしょうか?> できません。理由は、How many timesも、How oftenもそれぞれ、「何度」「どれだけ頻繁に」という副詞になってしまうからです。副詞は主語になることはできず、直接名詞を修飾することもできません。これらは動詞を修飾します。 How many timesは形だけみると、ご質問文と似ていて、timesが名詞のように錯覚するのですが、このtimesは「回」「度」という頻度を表す名詞で、数詞を伴って「一度」「二度」といった副詞になってしまうのです。 ご質問文How much annual cost savingsは、much(形容詞)+ annual cost savings(名詞)で、名詞句として主語になることができますが、How many timesは副詞なので、主語にはなれないのです。 ご参考までに。

fukufukuga
質問者

お礼

いつも恐縮です。 度重なるご指導、ありがとうございます。 自分で質問しておきながら、自分には程度の高すぎる 質問であったと思っています。しかし、お陰さまで なんとなくぼんやりとは理解できたような気には なっています。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.1

こんにちは。いつもご丁寧なお返事を有難うございます。 ご質問: <How much annual cost savings will result from this event? という英文がTOEIC問題集に載っていたのですが、この英文は、 How much will annual cost savings result from this event? にはできないのでしょうか?> この場合はできます。両方とも意味に違いが生じないからです。ただし、文法上は下記のような違いがあります。 1.How much annual cost savings will result from this event?: (1)ここでは、muchは「どれだけの」という形容詞としてannual cost savingsという名詞を修飾しています。 (2)How much annual cost savings全体が主語になっています。 (3)直訳は「どれだけの年間コスト節約が、この事件から生じるだろうか」となります。 2.How much will annual cost savings result from this event?: (1)ここでは、muchが主語annual cost savingsと切り離されていますから、muchは「どれだけ」という副詞として、動詞resultを修飾することになります。 (2)主語はannual cost savingsの部分だけです。 (3)直訳は「年間コスト節約は、この事件からどれだけ生じるだろうか」となります。 ご質問2: <よく、 How much will it cost?という例文がありますが、この形 の方がすんなりします。> この場合はmuchが副詞の働きになっていますので、必然的にこの形になります。(上記の1と同じ) ご質問3: <もっとも、辞書には、 How much modification will be necessary? という例文がありましたので、> この場合はmuchは形容詞の働きになって、How much modification全体が主語になっています。名詞を主語に置いて How much will modification be necessary? とすることもできます。 (上記の2と同じ) 以上ご参考までに。

fukufukuga
質問者

補足

いつもお世話になります。大変恐縮です。 ひょっとすると、 How many times V + S ? How often V + S ? 等も、 How many times S+V ? How often S+V ? に出来ると言うことでしょうか? お手数ですが再度ご指導いただければありがたいです。 よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • How muchの用法についてお尋ねします。

    1How much do you know about him?/How much will you reduce from the original price? 2You never know how much I love you? 1は目的語の用法に思えるのですが、2はどのような用法なのでしょうか?

  • 疑問副詞のhowについて

    最近英作文の勉強を始めた者です。 「この仕事をするのにどれくらいの時間が必要になるでしょうか」という和文英訳の問題で、答えは「How much time will be necessary to do this work?」となっていました。 この文について、howを用いて疑問文にする前は、例えば「More than three hours will be necessary to do this work.」のような文が考えられます。 ここまではいいのですが、疑問副詞のhowと置き換わるのは副詞相当語句だと習ったので、元の文のMore than three hoursは副詞句?→あれ?そうすると元の文の主語は?などと悩み出して訳がわからなくなってしまいました。 もしかして何かとんでもなく初歩的な勘違いをしているのでしょうか。よかったらご教授お願いします。

  • 英語のHow~について

    中3です。 英文法で How far is it to your house? というのが出てきたのですが How much does it cost you to buy this box? というのもあります。 この文の中で、How muchの後に is it とdoes it があるのですが、なぜ違うのでしょうか。 お願いします。

  • How much better...?

    小説を読んでいるのですが、ちょっとニュアンスがわからないところがあり、質問させてください。 医者と恋仲になったある女性が、女友達と話している場面で、 "彼は素晴らしい人だし、凄い仕事をしているわ。世界で尊敬されている医療施設でエイズの脅威から人類を救おうとしているのよ。How much better does it get?" "It gets better than that." she grinned, the dark clouds suddenly gone from her face. 簡単な英文なのですが、そのまま訳すと意味がよくわかりません。 「それがどれほどよくなるのか」 「それよりはよくなるだろう」 お分かりの方、ご教示よろしくお願いします。

  • 英文の拙訳の添削

    Current doctrine holds that this depends on how much of the capital to be employed will be displaced from investment and how much from consumption. 上記英文の下記の拙訳の添削を願います。 「現在の教義によれば,これはどれだけ多くの使用されるべき資本が投資で置換されることになるのか,そしてどれだけ多くの資本(投資需要)が消費(需要)で置換されるかに依存する。」 以上よろしくお願いします。

  • 英語翻訳お願いします。家賃

    日本に住んでるブラジル人に、住んでいるアパートについて、 「ブラジルで、これみたいな/あなたのアパートみたいなアパートを借りたら家賃はいくらですか? 」 1How much dose it cost to pay for a rent if you rent a flat like this/yours in Brazil? 2How much dose your rent cost if~上に同じ. 3How much will your rent be if you~上に同じ. 4How much will it be if you pay for a rent on a flat like this/yours in Brazeil? 5How much will it be if you rent a flat like this/yours and pay for a rent in Brazil? など考えたのですが、どれも使えますでしょうか?また1及び2はdoseの代わりにwill は使えますでしょうか? そのほか良い訳例がありましたら教えて頂きたいのでよろしくお願いします。

  • How many の文 中1レベル

    中1で習う範囲で教えていただきたいのですが、 「何人の生徒がこの歌を知っていますか?」 という宿題の問題で困っています。 How many students know this song? だと思ったのですが?  How(疑問詞)は文頭。 疑問詞の後は普通の疑問文が続く。 と習いました・・・(たぶん) 上の英文だと疑問文がない・・・ 疑問文を続けたくても主語が・・・? 今まで習ったのは、 How many birds do you see? How much is this? です。 よろしくお願いします。

  • 英語の質問

    How soon will you leave? あとどれくらいで出発ですか? How much longer should we walk? あとどのくらい歩かなきゃいけないの? という例文がありますが、How soonとHow much longerはどう違いますか? 宜しくお願い致します。

  • 程度に関する抽象的な疑問文について

    まずは次の英文をご覧下さい。 How far will certain actions give the desired result? How much does an employee want something? What is the strength of expectation? "How far...","How much...","What is..."の訳はそれぞれ次の通り、「どれくらい」「どのくらい」という言葉が含まれています。 「ある行動は望む結果をどれくらいもたらすか」 「従業員はあるものをどれくらい欲しているか」 「期待の強さはどのくらいか」 How far...は範囲や距離の程度、How much...は値段や量の程度を尋ねる時に使う、という認識であり、What is...の疑問文ついては恥ずかしながら「~は何か」という使い方以外は殆ど知りませんでした。 ここで、初めの3つの英文における意味での"How far...","How much...","What is..."それぞれの基本イメージと使い方を、区別ができて応用が利くように教えてください。

  • How many stops

    ちょっと勉強を教えている中3生の英語の教科書を昨日見たところ、「畑(はた)駅はここからいくつめですか」という内容の英文が How many stops is Hata from here? と書かれていました。 学校で英語を勉強したのは30年前ですが、当時はこのような言い方は全く出てきませんでしたし、この考え方がどうしても理解できません。 手元の辞書を見たら How many stops away is Hata?(例文はもちろんHataではありませんが) という用例が出てきましたが、これならすっと理解できますし、 How many stops are there to Hata? 的な考え方はもちろん分かるのですが、どうしても最初にあげた文はストンと落ちません。 言葉なんだから理屈は抜きだといわれればそれまでですが、実際のところ日常会話ではこういう言い方がごく一般的なのでしょうか?