• ベストアンサー

初対面の人との会話

パーティーなどで初めてあった人との会話という設定で会話を考えたのですが、添削・アドバイスをお願いします。 A:Hi! B:Hi! A:My name is A. B:My name is B. A:Nice to meet you. B:Nice to meet you. A:What do you do? B:I am a high school student of XXX high school. How about you? A:I am a high school student of YYY high school.   Do you belong to any clubs? B:No,but I have learned electric organ for 12 years.   How abou you? A:I belong to XXX club. ・ ・ ・ この会話の中で不自然なところがどこかありませんか。こんな感じの会話で、実際のネイティブの人は話すのでしょうか。また、うまい導入の仕方、別れ方、話題の膨らませ方、リアクションの仕方に関してアドバイスをお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 まず、この設定はお互いに高校生と言うことですよね。 それだったらまず大人の堅苦しい表現はまずしないでしょう。 日本でも同じですよね。 体裁ぶったいかにも日本の学校英語っているような表現はまずしないと言うことを覚えて置いてください。 A:Hi! B:Hi! OKです。 普通こうなります。 A:My name is A. B:My name is B. I'm Aと言って相手はI'm Bでここは終えないでNice to meet you.とパーティーでの初対面の表現を持ってきます。 そしてAがこれに答えて、You too.となります。 そのあと続けてA:What do you do?となります。 高校生あたりではすぐに知りたいことを聞いてしまいます。 大人ではないからと言うことでもあるわけですが、世代の違いと言うものを感じさせるわけですね。 もっとも、大人でも結構ただのgatheringではそのまますぐ何をやっているの?と聞いてしまいます。 (かしこまったところではそれなりにプライベートのことは、と考えるときはありますが) B:I am a high school student of XXX high school. How about you? I go to xxx high.か地元であれば、I go to xxxで終えてしまいます。 そして、How about you? 似つながるわけです。 ここも、I go to xxx(High).になり、Do you belong to any clubs?と言うようにもって行くわけですが、こちらではいわゆる文化部見たいのがないですので、Do you do any sports?とかいう風にもって行きます。 B:No,but I have learned electric organ for 12 years.  の後に、会話としてつなげる感じでDo you play any instruments?とかDo you do any music?と音楽関係のことを聞くわけですね。 A:I belong to XXX club. I like to xxxxx. Do you have xxx club at your school?とか会話に持っていくわけですね。 と言うように、ご質問の表現を見てまずおかしいと感じるところはお互いに同じ表現をしていると言うことなのです。 男の子同士であれば、Got any girlfriend?なんていう風に持っていったり自然な興味を持ち出したりして相手のことを探るわけですね。 <g> 質問して、答えてそれを拡張していくわけです。 少なくとも2文章くらいはほしいですね。 ある特定のことに同じような思いを見つけたらそれをどんどん聞いていったりするわけです。 ポップスだったら、Have you heard xxxx?とかその歌手やグループが地元に来ていたことを知っていれば、Did you go to the concert? と聞いたりするわけです。 質問、質問、なわけです。 会話を作る、と言うことです。 分かれ方ですが、大人がやるような、しかも学校英語的な表現ではなく、Hey, let's get together. とかWhat's your e-mail?とかお互いに気に入った異性同士だったら余計に、Hey, can I call you some evening?とかDo you wanna go out some time?とか日本ではナンパ的な表現も結構すらすらでてきます。 高校生あたりですともう運転していますので、デートもその場でセットアップできるわけですね。 Can I give you ride home?なんていう風にもなるわけです。 そのときに聞かれたほうがYesかNo.かをいえるようにしゃべり方を学んでいくわけです。 一緒に帰りたければSure.だし、乗り気でなければ、Sorry, my parents are coming to pick me up.とかI've got a ride alreadyときれいに断る方法も習っていくわけです。 アメリカ人が外交的だといわれる土台がこの時期に始まっているわけなのです。 フレンズなどのこちらの若い人たちのドラマを見てどういうしゃべり方をしているか、言い換えると、どういう社会文法に基づいてしゃべっているか、を見る機会を作ってください。DVDのレンタルなどは簡単に出来ますよね。 そして、どんな会話の仕方をしているのかを中心に、身につけるために見てください。 日本語訳にしようとするのではなく、使われている表現を身に付けて学生らしい表現をDVDから見るわけです。 あまり大人びた表現をするとちょっとおかしいんじゃないと思われてしまう可能性がありますしね。 ただ、感情的な表現には気をつけてください。  これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

その他の回答 (3)

  • genmai59
  • ベストアンサー率45% (1214/2675)
回答No.3

ここはちょっと気になりました。 >B:I am a high school student of XXX high school. 同じ文章の中で、high schoolがだぶっていますよね。 I am a student of XXX high school. でいいのではないでしょうか。 実際にはこんなに定型的に話が進むことはあり得ないと思いますが、練習のためにいろいろ作ってみることはいいことだと思います。 クラブ活動はどうこうというよりも、趣味はなに? 得意なスポーツは? 好きなアーティストは? といった話題のほうが自然じゃないでしょうか。私はあまり英語ができるわけじゃないので、不自然なところもあるかしれませんが、例えばこんな感じです。 I have learned electric organ for 12 years. I really into music. My favourite artist is xxx. How about you? Do you like music? Oh, do you play electric organ? That's great. I'm not good at music. I rather like sports. Do you know Ichiro? 他の方も書かれていますが、相手が言ったことに対して、好きとか嫌いとか苦手だとか知っているとか、何か反応しないと会話になりません。 それから、自己紹介のときには名前を言うだけじゃなくて、ニックネームも言ってはどうかなと思います。 My name is Yoshio Suzuki. Call me Yossy, please. とか。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.2

こんにちは。5/13のご質問以来ですね。 だいたいできていると思います。ご質問にある文で気になったのは 1.社交の基本は、いきなりプライベートの質問をしないということです。相手の仕事や職業(学生)を尋ねたければ、まず自分から「僕高校生なんだけど、君は?」とさりげなく質問するのが社交上手のこつです。 How about you? は使わないで、And you?で大丈夫です。 例:I'm a high school student. And you? 2.「学校のクラブ活動は?」という質問は、「僕は学校のクラブで~をしてるんだけど、君は?」と聞いていきます。 3.「クラブに入っている」でbelong toの使用は、ちょっと重いので「学校で何か活動をやってる?」というニュアンスで尋ねればいいでしょう。 例: I've learned electric organ for 12 years in XXX club at school. And you? Do you have some activities at school? 「学校のクラブで12年間電子オルガンを弾いてるんだけど、君は?学校で何か活動してるの?」 4.リアクションの仕方は、以下のような合間の表現をご参考に。 Really?「ほんと?」 It's nice.「いいね」 It sounds nice.「それいい感じ」 Fantastic!「すごくいい」 For me,「僕はと言えば」 Well「それはそうと」 By the way,「ところで」 Anyway「とにかく」 Speaking of~「~と言えば」 In short「つまり」 5.別れ方は、 I was very happy to enjoy talking with you. 「君とお話できてとても楽しかった」 Hoping to see you soon. 「また会えるといいね」 などなど。折角の機会ですから、あまり、緊張せずリラックスして会話を楽しまれるといいと思います。 以上ご参考までに。

  • akodon
  • ベストアンサー率5% (1/17)
回答No.1

ちょっとそっけない感じが・・・ 聞かれた事にこたえて、また全然違う質問して、また答えて。。。。 XX高校だって言ったら流してしまわずに、XX高校について聞かないと。electric organについて勉強してるっていったらへぇ、面白そうだね、とか言わないと。 日本語にしてもう一回見てみるとそっけないっていうのがすごくわかります。

関連するQ&A

  • 英文を作ったんですが変ですか?

    Do you belong to a club? Yes I do which club do you belong to? I belong to the archery club Are you going to archery club tomorrow? No Im going to shopping How of ten does your club meet ? it meets five times a week when does it meet? it meet on monday tuesday wednesday thursday and Friday at 4:00

  • 明日13:00に(家を出発するのは11:30)語学学校で久しぶりにレベ

    明日13:00に(家を出発するのは11:30)語学学校で久しぶりにレベルチェックを受けます。出だしをスムーズに滑り出したいのですが、どのような会話を運んだらよいものか思案しています。その学校で最後に習ったのは3年前です。その時の進捗レベルは旅行英会話が出来るレベルでした。観光で英語圏に年に1、2度旅行する時に使うぐらいで仕事ではまったく使いません。また、家に帰っても語学学習を怠って来ました。ですから、レベルチェックはすぐにボロが出ると思います。しかし、あいさつから始まる出だしだけはスムーズに進めたいものだと思っています。そこで下記の会話例を考えました。チェック、アドバイス、補足などを頂ければ幸いです。Aが私です。Bが先生です。 A:Hello,How do you do? B:How do you do? A:I'm Hiroyuki Yamada.Call me Hiro. B:Hi,Hiro.I'm John.Nice to meet you. A:Nice to meet you,too.I studied at ABC school three years ago.Then thank you very much for your help. B:You're welcome,Hiro. A:I have used English during the sightseeing tour.But I had the sightseeing twice a year.Then ,I think my English skill has gone down. B:I understand it. レベルチェックをする先生に久しぶりにあった場合(しかし、先生の名前はすっかり忘れています。) A:Hi,Long time no see.You look good. B:It's really good to see you.You look good,too.

  • 役員の方とテレカン英語面接があります。

    電話の対応の導入はどのように話したらいいでしょうか? 目上の方との電話の会話の導入がわかりません。 次に想定会話をイメージしました。 面接官:"Hi, are you Ms.XXX?" 受験者:" Yes, this is XXX. Nice to meet you." 面接官:" Nice to meet you too" 受験者: " Thank you for the interview. It's my pleasure." よく友人との会話で " How are you?" "I 'm fine thank you. And you?" の会話がありますが、上位者とのテレカンでは失礼にあたるのかなと思いますが、いかがでしょうか?特に受験者から "And you?" は失礼にあたらないでしょうか? また、対面のときは、"Nice to meet you."を使用しますが、テレカンでも使用していいのでしょうか? 調べてみたのですが見つからず、この場をお借りして、質問させてください。 採用決定者と聞いておりまして、役員の方でもあります。できるだけ丁寧にいい印象を残したいと思っております。 何卒宜しくお願い致します。

  • How do you do?は何故Nice to meet you.と同義なのか?

    How do you do?という言葉があり、Nice to meet you.と同じ場面で使われているようです。 この文を直訳すると「どのようにあなたは行いますか?」となるような気がしますが、 なぜこのような文章が初対面の人に対する挨拶として成り立ったのでしょうか? マジックなどを見せられて「どうやったらそんな事できるの?」と言おうとして 「How do you do that?」だと単語の持つ意味に対して忠実な気がしますが、 このHow do you do?がNice to meet you.と同義になった経緯が推測しきれません。 お答えもしくはお考えをお聞かせ下さい。

  • 海外ドラマの会話について。

    下の英文はある海外ドラマの会話です。 全体を通して意味はなんとなくですが分かります。 でも日本語に訳してみようとするとうまく出来ません。 どなたか教えて下さい。 ちなみに、A=男性、B=女性で、最後の文章は切れています。 A:Are you just making harder to make this easier on yourself? B:Can we stop with the brainteasers? I just wish it was over. Done. A:You want me out of your face? B:Isn't it even a little hard for you? A:How can you ask me that? Just "cause" I'm not acting like a brat doesn't mean I don't feel anything. B:Nice to know what you think of me. A:What do you expect me to say when you just attack? B:I just can't do this anymore! I can't have you in my life when I'm trying to move on.... 以上です。よろしくお願いします。

  • How's it going?にはなんと応えるのがいいですか?

    よくネイティブの人は初めて会ったとき"Nice to meet you"とかより"How's it going?"と言いますが、なんと応えるのがベストですか? あちらはくだけた感じなのに、こちらが"Nice to meet you"と返すのも変ですよね?

  • 初対面の挨拶

    1)初対面のときの挨拶としては  How are you doing ? よりは How do you do ?  の方が良いのでしょうか ?  答えは  Nice to meet(see) you ? で良いのでしょうか?  その他一番無難な一般的なやりとりは ? 2)初対面ではなく、親しい友人・知人などには  How are you doing ? のほかに What's up? What's happening? What's been going on? How's it going? How have you been? などもあるのでしょうか ?

  • 英会話 意味が分からないことが多いです。

    how are you today? とはhow are you?と同じ意味でいいのでしょうか? あと2,3度会っているのにnice to meet you とあいさつされるのですがどういう意味なのでしょうか? In a nut shell, what happened at the meeting today? Can you make your own sentence using the phrase in a nut shell と言われたのですが、いったい何を簡潔に言えばよかったのでしょうか?

  • 会話文でわからないことがあります。

    ホームレスの男性AとインタビュアーBの会話文で A、車が欲しい B、how do you get from here to there is the question?? という返答がありました。 Bのto there is the questionは文法的におかしくないですか。 この文を訳すとどうなるのでしょうか。

  • "Nice to meet you."に対する答え

    "Nice to meet you."といわれたら、私は"Nice to meet you, too."と答えるのですが、"Nice to meet YOU."とyouにアクセントを置いて答えることもありますか? アメリカ英語しか知らないのですが、私の経験の範囲内ででは"Nice to meet YOU."という答え方は聞いたことがありません。でも、子供向け英語教育ビデオなんかで、1度ならず"Nice to meet YOU."と言っているのを聞いたことがあるので、イギリス英語ではそうなのかなと思うのですが、本当のところはどうなんでしょうか。 よろしくお願いします。