- ベストアンサー
007の自己紹介?
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私はアメリカに在住しています。 皆さんの回答が大変面白く、楽しませていただきましたが、逆に一つ疑問があります。「ボンド。ジェイムスボンド。」と言う言い方、これは日本で007の映画を見るときのスーパーに出てくるのですか?と言うのも、実際には”My name is Bond, James Bond.”と言うのが、決まり文句です。私が覚えているのは、たいていの場合、相手の人が、「エーと、あなたはMr.??」と言うのに対して、上記のように答えていたように思います。それに、これはアメリカではなくイギリスの映画ですから、イギリス領とか、米語より英語(イギリス語)の丁寧な言い方の国や町での会話だから、ミスターを付けて、苗字で呼ばれることが多いような気がしましたが??
その他の回答 (8)
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
Gです。 #8さんの「状況から判断する」と言うスタンスは正しいと思います。 100%フィーリング英語の反応の自己紹介です。 Mr???と言われたらYamada, Taro Yamada ではまた。
お礼
回答ありがとうございます。 フィーリング英語の反応っていいですね。教科書英語をうろ覚えな私には羨ましい感覚です。
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに38年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 まず、複数の人が並んで一人の人に自己紹介するときにどういうかご存知でしょうか。 最初の人は、My name isと言うでしょうね。 次の人は、私は、という事でI amと言うでしょう。 そして3番目の人はどういうと思いますか? 名前だけなのです。 そのあとの人もすべて名前だけです。 だれもMy name isとかI amという事はまずないでしょう。(絶対いないという事ではなく) そして、ある人がMichael Jordanと言った後にMichaelと言う名前のほかの人の番になって、Michael Jacksonという事もあるでしょう。 しかし、たぶん、Michael, Michael Jacksonと言う事になるでしょう。 これは「同じ名前だけど違うよ」と言いたいときなどに使われる表現方法です。 I'm also Michael but my full name is Michael Jacksonと言うフィーリングですね。 さて、007です。 17歳から38までの人生はミリタリーという事を知れば自分のことを苗字でBondと言うのはまったく自然な事でしょう。 なぜなら軍隊では名前ではなく苗字を使うからですね。 (と書きながらこれってアメリカだけなのかも、と思いました) ですから、名前を言うときはMy name in Bondと言う表現は自然なわけです。 そして、名前を聞かれているのが分かっていれば苗字だけを言いますね。 「名前は何だ?」「山田」って言う感じですね。 Bondと言って、せっかくだからフルネームを教えてやろう、James Bondと言うフィーリングを私は感じます。 もちろん、ANASTASIAKさんのおっしゃるフィーリングも私には分かります。 ま、これほどキザって言う表現方法が有名になると、なかなかこのような言い方はよほどの度胸がないといえないようにも思えますが。 これなんていうの? ボンド、コニシのボンド、なんて宣伝に使いたくなるところですが、著作権に完全に引っかかってしまうので悔しんでいるのではないでしょうか。 違いますか?コニシさん? これでいかがでしょうか? 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
回答ありがとうございます。 複数人の会話のイメージがわかりました。名前が被る事も多いでしょうね。 007は軍の階級も持ってますので、ミリタリーなキャラっぽさが出てるんでしょうか。 アメリカの権利関係はうるさそうですからコニシの広報は別のアイデアを募集しているところかもしれません。
- komimasaH
- ベストアンサー率16% (179/1067)
相手から聴かれたから答えているだけです。 相手が聴かないのに「ボンド」といっているのでは独り言です。 こいつはおかしいのではと思われてしまいます。 初対面の人にはExcuse me. My name isというように導入の ことばが必要でしょう。 劇中では情報局員だから有名ではありません(有名だったら困ります)。
お礼
回答ありがとうございます。 そういえば「Mr...?」という相手のセリフとセットになっていたのを忘れてました。
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
大勢の人が名刺交換するときなど、名詞を出しながら“Bond, James Bond. Nice to meet you.”のように言う人は、結構います。(実は、私も相手が相当えらい人でない限り、たいていこのように言います。) いちいち“My name is ...”とやるのが、自分にとっても、相手にとってもまだるっこしい感じになるからだと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 なるほど、ビジネスでは名前を強調して手っ取り早く覚えてもらうのにいいかもしれないですね。
- yuan0416
- ベストアンサー率20% (2/10)
現在英会話教室に通っている者です。 超初心者なので自己紹介をしてと言われたときに 中学のときに習ったお決まりの「My name is~」で名乗りました。 ですが、先生からはその言い方は一般的ではないと言われてしまいました。先生は外国の方で確か・・・イギリス人だったと思います! 一般的には「I'm ~」でOKということでしたよ。 基本的に「My name is~」で答えるのがホントなんじゃ?と思う 考えから違っているようです^^; 教科書で習うこととネイティブには随分と差があるようです。
お礼
回答ありがとうございます。 やっぱり教科書英語だと不自然になっちゃうんですね。 日本人がカタい印象なのもそのせいでしょうか(笑)
- kusunoki007
- ベストアンサー率25% (76/297)
映画だとよく「ミスタ~・・・ 」とか名前を尋ねる感じの言い方をされたその後に「ボンド。ジェームズボンド」と言いますからごく自然ではないでしょうか。それは名前を尋ねる教える表現として普通なのかも。
お礼
回答ありがとうございます。 そういえばそうでした。そんなやり取りだった気がします。
- Aqua23
- ベストアンサー率39% (9/23)
My name is ...をつけるのはかなり 改まっているイメージがないですか? 日本語でも、「お名前はなんですか?」と聞かれ、 「私の名前は○○です。」より、ひとこと「○○です。」 のほうが自然ですから、それと同じことだと思います。 二回も繰り返すこと(苗字に名前を付け足すとか)については、よくあることだと思いますが、 言い方次第ではかなりキザっぽくなってしまいそうですね。笑
お礼
回答ありがとうございます。
- ANASTASIAK
- ベストアンサー率19% (658/3306)
My name is...は初対面の相手に自己紹介のときに使う言い方です。 007の場合は、その名が知られているので、いまさらMy name is... といったら、漫画ですね。 Bond. James Bond. で、「(あの)ボンドだよ。ジェームズ・ボンドだ。(わかった?)」 というニュアンスです。
お礼
回答ありがとうございます。
関連するQ&A
- 007ジェームズ・ボンドの吹き替えの声優さんは?
007シリーズのテレビでの放映で、主役のジェームズ・ボンドを吹き替えた声優さんについて知りたいのですが、初代ショーン・コネリーは若山弦蔵さん、3代目ロジャー・ムーアは広川太一郎さんというのはあまりにも有名ですがシリーズ第6作「女王陛下の007」でただ1作のみ出演した2代目ボンド、ジョージ・レーゼンビーはどなたが吹き替えをしたのでしょうか?最近この作品のテレビ放映が無いのでご存知の方、教えて下さい。よろしくお願いします!
- 締切済み
- 洋画
- 映画Damien公開についてお聞きします。
教えて下さい、よろしくお願いします。 英語があまりよくわからないのですが。私はBradley Jamesの ファンです。 YouTubeによると Bradley James Interview - "Damien" A&E Network (The Omen) のところで話しているのは映画Damienが公開されるのでしょうか? 彼が主役でTVシリーズを調べることができましたが Bradley JamesはDamienという映画に主演しているのでしょうか? もし主演しているのでしたら。この映画は日本では公開されていないのでしょうか? このインタビューの下のところに今年3月公開とあるのですが。 いくら探しても見つかりません。それともこれは映画ではないのでしょうか? どなたか教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。どうしてもBradley Jamesの映画が観たいです。 教えて下さい。
- ベストアンサー
- 洋画
- ニュアンス分かる方:My name is について
近年、日本でもMy name is ~~~と言う表現は非常の堅いので、 ネイティブはこんな言い方はせず、I'm ---- と言うので、 みなさんも、I'm ---と言うのが普通ですよ、なんて話を聞きますよね? そこで質問ですが、英検には2次の面接試験があります。 対策本によると、最初の自己紹介で、面接官が先に、 My name is ----.と言ってきて、あなたの名前は?と聞いてくるそうです。 そこで受験者は、My name is ----.とあなたの名前を言いましょう。 と解説がありました。 面接なので、改まった言い方の方が良いと言うことでしょうか? つまり、ネイティブでも、会社の面接では、My name is -と言うのでしょうか??? また、面接でI'm ----.と言うのは、失礼な表現でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 007 カジノロワイヤル でやっているゲームは何?
007 カジノロワイヤル見てきました。とっても、かっこよかった! ところで、ボンドがル・シッフらを相手に、カジノでやっていたトランプゲームは何ですか?ゲームの名前とルールを教えていただけたら幸いです。 見た感じ、とてもルールが簡単そうなのに、みんな目つきが真剣で、とても奥の深いゲームのような印象を受けました。僕も、ルールを覚えてジェームズボンドになろうと思っています(なれるかな?)。
- ベストアンサー
- 洋画
- イギリスのバンドjamesのものと思われる曲
こんにちは 10年ほど前に聞いた曲なのですが、jamesの"all my son"と思われる曲を探しています。 思われる、と書いたのは彼等の過去の作品から見つけることが出来ないからです。towerやyoutubeで検索したのですが、all my sonが見つかりらないのです。何しろ10年前の事なのでバンドもしくは曲名が私の記憶と違うのかもしれません。 空耳てきに歌詞を言いますと、オールマイサーン♪とという所が印象的な曲で、いかにもjamesといった曲調なのですが。 どなたか心当たりある方がいらっしゃれば教えてくれれば嬉しいです。
- ベストアンサー
- 海外アーティスト
- 【 30代男性限定 】 007のイメージ
【 30代男性限定 】 007と聞いてどんなイメージを持ちますか? はじめまして。 こんにちは。 ちょっと教えてほしいのですが、 よろしいでしょうか? 僕はドラマの脚本家をしていますが、 今度新しい脚本を書こうと思っています。 そこで、「30代男性」の方にお聞きしたいのですが、 007と聞いてどんなイメージを持ちますか? ※30代男性なら分かると思いますが、 007はジェームズ・ボンドシリーズの スパイ英語のコードネームです。 率直な意見でいいので、 直感で思い浮かんだ言葉を教えてください。 お手数ですが、よろしくお願いします。
- 締切済み
- ドラマ
- TV映画 ミッションインポッシブルと映画 007について教えて下さい。
TV映画 ミッションインポッシブルと映画 007について教えて下さい。映画 007はジェームズボンドが主役の映画シリーズですが、その007は、昔のTV映画 ミッションインポッシブルの映画版と聞いた記憶がありました。ところがよく考えると、ミッションインポッシブルの主役はTVからイーサンハントと言う事でした。現にトムクルーズのミッションインポッシブルはイーサンが主役です。映画のタイトルは違う、主役の名前も違う。これで本当にTV映画の映画版と言えるのでしょうか?それとも当方の一方的な誤解で、そもそもまったく関係無いTVと映画を勝手に結びつけているだけでしょうか?
- ベストアンサー
- 洋画
- my friendのmyについて…
my friendのmyについて… He is my best friend. He is the best friend. この2つを比べると、受ける印象は変わるものでしょうか? 上は、「彼は私の親友です」ですが、 下はmyがないので、他人事のように聞こえたりするのでしょうか? よく家族のことを言うときにも、my father,my motherという言い方をしますが、 このmyがあるのとないのとでは、ネイティブの人には違和感があったりするのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 文中の英語で「カッコ」をどう読むか
以下のサイトに、「カッコ」の読み方が書いてありました。 http://www.toishi.info/email/bracket.html [ は open brakets ( は open parentheses, open brackets と読むそうですが、では実際にネイティブが英文を呼んでいるとき、例えば文中に 2013 [ 21st century ]とあった場合、[ を open brakets とよみ、 My father ( his name is John) とあれば、 (を open parentheses と読むのでしょうか? 回答お待ちしています。
- ベストアンサー
- 英語
- 「007」を何と読む?
ご存知、かっこいいジェームズ・ボンドと 奇抜な武器の発明をしまくるミスターQ、 沈着冷静なM、そして忘れてはならないボンドガール。 毎回観る者を楽しませてくれる「007」シリーズ。 ところでこの007って、「ゼロゼロセブン」が本当なの? それとも「ダブルオーセブン」? ぴあシネマクラブというぶっとい映画の辞典には、 「セ」の欄に収められてるから「ゼロゼロセブン」が正式なのかなぁ。 ツタヤのシネマハンドブックでは「0」の欄にあるからどっちなんだか・・・。 でも、若い人たちは圧倒的に「ダブルオーセブン」って言ってるよねぇ。 そういえば、映画の中ではどう発音されてるんだろ? ただ単に「セブン」としか言ってなかったような気がするんだけど。 一体どっちが正式なのか、どなたか教えて下さーい!
- ベストアンサー
- 洋画
お礼
回答ありがとうございます。 アメリカとイギリスは言い回しや表現もだいぶ変わっているんですねえ。