• ベストアンサー

外国人に日本語を教える

縁があって、イギリス人の方に英語を教えていただけることになりました。 その方は日本に来たばかりで、日本語に慣れてないので、 代わりに日本語を教えてほしいといわれたのですが、 どのように日本語を教えれば分かりやすいのか、 どなたか経験された方がいらっしゃいましたら、 アドバイスをお願いします。 ちなみに私の英語も独学で勉強し始めたばかりで、非常に拙いです。 どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#2021
noname#2021
回答No.3

やはり教科書を使った方が楽ですね。 私のお勧めは、KODANSHAから出ている"Japanese for Busy People"や、その他の"Japanese for ~"シリーズの本です。アルクやBarron(スペル自信無し)からも何冊も出ていますが、私が見たところ、講談社の米国法人が出しているシリーズは、どの本も完成度が高いと思いますよ。 お友達が、読み書きを勉強したいのかわかりませんが、小学生用の "Hiragana GAmbatte!" "KatakanaGambatte!" "Talk Japanese Gambatte!" "Let's Learn hiragana" "Let's Learn Katakana" "Let's Learn Kanji" と、英語で書いてある日本語の辞書などを使って、コツコツと勉強したら、かなり日本語の読み書きが出来るようになります。 私の知り合いのアメリカ人は、アメリカの短大で日本語のクラスを取ってから、まじめに勉強してきたので、「薔薇」や「麒麟児」などの、難しい漢字も書けるのです。こんなもの、私は書けませんよ! お友達と洋書を置いてある本屋に行って、気に入った教科書を買って。一緒に日本語の文法を英語で学ぶと、英語の勉強にもなります。

tenman
質問者

お礼

そうですね。参考書を1つ買いに行くにしても、彼が気に入ったものの方がとっつきやすいということも言えますよね。参考になりました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

  • may-may-jp
  • ベストアンサー率26% (324/1203)
回答No.7

参考になれば・・・ 「旅の指さし会話帳」(21)JAPAN英語版 なんてのもあります。同じ単語について英語と日本語(ローマ字)表記でかかれているので、日本語が本当に全くの初めてなら、こういうところから入ってもいいかもしれません。実用的な会話は入ってますから、よく使う会話など練習して差し上げては。情報センター出版局のHP↓でサンプルが公開されています。 あと、外国人にはひらがなよりカタカナの方が覚えやすいみたいですよ。

参考URL:
http://www.4jc.co.jp/
tenman
質問者

お礼

よく使う単語を英語と日本語表記で少しづつ覚えてもらうことも大切ですね。紹介してくださった本は、今後参考にしていきたいと思います。 どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Alicelove
  • ベストアンサー率35% (199/558)
回答No.6

私も数年前に、日本に来たばかりのアメリカ人に、日本語を教えながら 私の英会話をチェックしてもらうという機会に恵まれました。 いろんなテキストを調べ、ひらがなや文法のことなど 教えるべきなんだろうと思っていました。 でも、そのアメリカ人は母国語に英語を持たない人に英語を教える というプロの先生で、彼曰く、そういう教え方は興味をそそらないから 中途半端に終わってしまうと言われました。 子供さんでないなら、そういう基礎的なことは独力でする、 ある程度、その言語に慣れ、使いこなしてからの方が理解が早い、 と言われました。まずは、習うより慣れろ・・・だそうです。 それで、彼に英語の文を言ってもらい(挨拶とか、質問の文など) それを日本語にし、どういう言い回しか説明する。 また、そのバックグラウンドや派生的な言い方なども付け加える。 彼からも同じように、その日本語を英語で言う場合を言ってもらう。 そんな風に、日常会話を片っ端から英語→日本語→英語としていきました。 それに慣れてきたら、それを日本語で表記したらこうなる、とか ひらがな、カタカナ、漢字なども交えていくように発展していきました。 元々、語学が堪能な人でしたので、ほぼ1年でマスターし、 就職活動に成功し、国立大学で教鞭をとるところまでいきました。

tenman
質問者

お礼

初めから日本語文法を教えるよりは、日本語にまず慣れた方がいいと言うことですね。実用的な英語を英語→日本語に置き換えるやり方を、参考にさせていただきます。アドバイス、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#12387
noname#12387
回答No.5

日本の英語教育のように、最初ある程度は英語による日本語教育をした後で、日本語オンリーの教育をする…ていうのが以前は主流だったんですが、 最近は、もうとにかく最初っから日本語オンリーで教えるってのが効果的だと科学的にも実証されたらしいです。 まずは、ひらがなを覚えるのが最初の難関ですのでがんばって教えてあげてね。

tenman
質問者

お礼

みなさんのアドバイスを参考に、楽しく日本語を覚えてもらえるようにがんばります。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#11476
noname#11476
回答No.4

初めに必要なことはtenmanさんが日本語を勉強することですね。 えっと驚かれるかも知れませんが、論理的に説明するには日本語の文法を知らないととても説明できる物ではないですね。 で、日本人が学校で習った文法は「国文法」ですが、これは古語も含めた文法なので日本語学習者には教えません。 現代文法のみを扱う日本語文法がありますので、そちらを教えることになります。 (なので、国語辞典に載っている文法の解説はそのままでは使えません) 日本語の学習者向けの本をtenmanさん自身がまず読まれて、どのように説明されているかを学ぶことが大事です。 同時にその文法用語の英語も覚えると良いと思いますよ。 例えば、日本語の語順は SOV で、Sはよく省略されるとか、 「私は山田です。」の「私」は主語と言うよりもtopic(話題)であり、「は」はtopic makerと呼ばれているなど、教えるには覚えなければならないことが沢山あります。 更に、英語ではどのように説明するかという問題もあります。 例えば上記では、 Telling about me, [I] am yamada. (Iは日本語には現れていない) のように説明するのがもっとも日本語の「は」の働きを表した説明です。 他にも、「私が」の「が」はsubject maker、他の助詞も含めて助詞自体のことをparticle(post positionとも言います。これはpre position=英語の前置詞の逆ですね)と呼ばれるなどですね。 ちなみに、「私が山田です」は I am yamada. に一番近くなります。 では。

tenman
質問者

お礼

まずは私自身が正しい日本語を理解することが大切ですね。 mickjey2さんがおっしゃられたように、日本語学習者向けの本を読んでみようと思います。適切なアドバイスをありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sydney924
  • ベストアンサー率28% (109/382)
回答No.2

私も以前、短期間ではありましたが、アメリカ人に日本語を教えたことがあります。彼もまったく日本語が話せない人でしたし、私も特に日本語教師の資格を持っているわけではなかったのですが、色々考えてやってみました。 まず、相手が全く日本語を話せないとなると、最初にすることは「あいうえお」の50音を覚えることじゃないでしょうか。いきなり漢字は無理だから、ひらがなから教えると思うので、英語と同じように、そこからはじめて、覚えて貰うのがいいと思います。あとは、私は子供が見る絵本を使いました。いい大人が絵本なんて・・って思うかも知れませんが、子供の見る絵本には、例えばひらがなで「しょうぼうしゃ」って書いてあって、その横に消防車の絵が書いてあるでしょう? だからわかりやすいんです(笑)  あとはやっぱりTVをよく見せるということでしょうか。 耳からも慣れないとね。

tenman
質問者

お礼

私達が英語を学ぶときに、初めにアルファベットを学習したように、あいうえおから教えた方がいいですね。 アドバイス、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • imadias
  • ベストアンサー率54% (12/22)
回答No.1

こんにちは。 tenmanさんが、英語を独学されているのならば、 その日本語版でも充分だと思いますよ。 簡単な日常会話のダイアログを用意して、それを元に教えられてはいかがですが? 私たちが英語を学ぶように、“シチュエーション”毎の勉強が一番わかりやすいと思いますよ。 ちなみに、土曜日の夜12時に小林克也さんが司会されている 外国人向けの日本語学習番組 -にほんごでくらそう-はご存じですか? 小林克也さんの進行も英語で私たちの勉強にもなりますので、一度見て参考にされてはいかがでしょうか?

tenman
質問者

お礼

NHKで放送されている番組ですよね?ちょうど、今日放送されるので、参考にしてみようと思います。アドバイス、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 外国人に日本語を教えることになったのですが

    ボランティアで日本語教師を始めることにしました。授業というよりはほとんどマンツーマンでのフリートーキングが主という教室です。今までしたことがない経験なので、外国人に日本語を教えるにはどういう点に気をつけたらいいか、おすすめのテキストは?など情報下さい。また、おすすめのサイト等あれば教えてください。 今日見学に行ったのですが、人によってテキストを使っていたりいなかったりバラバラみたいです。教える相手は地域の中学校等の英語の先生が多いようです。全くのフリートーキングより、ある程度テキストに頼ったほうが、話が途切れたときに困らなくてすむかなーと思っているのですが・・・いかがでしょうか? 私自身英語を勉強しているので、できれば英語を教わりたいのですが・・・ボランティア教室の方には、「できるだけ日本語だけでコミュニケーションをとるようにしてください」と言われました。やはり仕事が英語の先生だし、授業外でも英語を教えるのは嫌かなあ、などと気を使います。 日本語教師をされた経験のある方、何かアドバイス下さい。よろしくお願いします。

  • 外国人の日本留学について。

    イギリスに住むイギリス人の友達が来年の4月に日本に留学したいということで、日本の大学探しを手伝っています。しかし、どう探していいのかが分かりません。もし、知っている方や手伝ってくれる方がいたらアドバイスなど情報を教えていただきたいです。。 日本語の勉強を日本でしたい。 滞在予定は1年間かまたはそれ以上。 東京、神奈川あたりの大学。 これが具体的な条件です。 彼の日本語の理解度は挨拶程度。かろうじて平仮名が読めるくらいで、私と彼の会話は『ありがとう』と挨拶以外ほぼ英語です。 よろしくお願いいたします。

  • イタリアで日本語教師

    現在、日本語教師になりたいと独学で勉強をはじめている者(27歳、会社員、女)です。イタリアには3年滞在(語学)したことがあり、ある程度の会話は問題なくできます。ちなみに英語は英検2級程度です。 将来イタリアで日本語を教えたいと思っているのですが、そうするためにはどういった過程を踏んでいくのがいいでしょうか? 今まで日本語を大学などで学んだ経験はありません。まったくの素人です。厳しい世界であることは承知です。必要であれば退職(アルバイトをする)し、集中して専門学校の全日制に通おうかとも思っています。 資格、経験、年齢(学歴)、英語力の有無、またボランティア活動などイタリア日本語教師になるために、何かご存知の方、アドバイスよろしくお願いします。

  • 日本語が全くできない外国人への日本語教育

    日本人と結婚した、 日本語が全くできない外国人への日本語教育はどのようにすればよいでしょうか。 その外国人は英語のネイティブではありませんが、ある程度の英語をはなせます。 地元の国際協会で行われる週に2-3回のボランティア日本語教室に行ってもらう予定ですが、 それでは追いつかないと思います。 因みに、その外国人の当面の仕事は主婦です。 良いテキスト、自習用テキスト、良い勉強方法、その他の情報などにつきまして、 ご存知のかた教えてください。

  • 外国語

    私は今韓国語と日本語が話せます。 父親が韓国人なので韓国語を話せるだけですが将来は翻訳士などの仕事に就けたら良いなーと思っています。 そこで今の時代.英語はできて当たり前みたいになってきているので英語.中国語も大切だと思って中国語も独学で勉強しています。 来年から大学生ですが韓国の大学に入学するつもりです。外国語学部が1番良いのかなーと思って外国語学部志望ですが.まだ何語を専攻したいのか決まっておらず.迷っています。 2か国語だけでなくたくさんの外国語をかじってみて自分が続けられる!と思える言語を見つけたいと思ってます。 日本語の文法に似ているトルコ語が良いときいたりもしたんですがトルコ語を勉強しているみなさん.どうですか? スペイン語.イタリア語.ドイツ語などにも興味があります...。 これらの言語を勉強されている方.日本語話者にとってどんな感じなのか教えて下さいm(__)m 説明下手ですいません(ーー;)

  • 日本語??英語??どっち?

    日本語だと思ってイギリス人に言ってみたら、なんとその言葉は英語だった??似ているけど日本語??どっち?って思った経験です。 ある日、イギリス人の友達達と飲んでいる時、会話の流れで、アッカンベーっと、舌を出しながら指で片目の下を下げ言ってみた所、大爆笑になりました。しかし、イギリス人達は、なぜその言葉を知ってるの?だれが教えた!?って聞いてきたので、その時は、私は日本語だと思っていたの日本の事を説明した。ところが、友達は、"I can't bear(アイ カント ベアー)" だと説明したのです。英語から来てたの?って思ったのですが、アッカンベーは外来語から来てたのでしょうか? それとも日本語?? どっち? 教えてください! 皆さんもそんな体験したことありますか? 他に似ているおもしろい日本語&英語がありますか? 

  • 日本語が下手な外国人は日本に遊ぶ時、日本語を練習し

    日本語が下手な外国人は日本に遊ぶ時、日本語を練習したいといつも日本語をゆっくり話せば、いいですか?日本語を話す代わりに英語を話した方がいいですか? 日本人は日本語が下手な外国人と日本語を話したくないと言われていますから、僕は惑わしているのです。

  • なぜ外国人は、日本語を話せなくても許されるのですか?

    テレビなどに移っている外国人や、普通に見かける外国人を見て思ったのですが。 「日本人が外国に行く時には、一生懸命に行き先の言葉を覚えなければならない」 「外国に行く予定がなくても、英語の勉強をしなければならない」 のに、なぜ 「外国人は日本に来るとき、日本語を話せなくても許される」 「カタコトの日本語しか使えないのに日本に来れる」 のでしょう? 私は、外国人の人が下手な日本語(という言い方をすると失礼ですが)を使っているのを見ると、むしろ全部母国語でしゃべって、通訳さんをつけろよと思います。 (その通訳さんの日本語もカタコトな場合がありますが(^_^;)) また、外国人の人たちの 「私たちは○○人なんだから、日本語なんて話せなくてもいいの」 みたいな、有名な国の出身であることを自慢するような態度は、見ていて許せなくなってきます。 どんな国を出身とする外国人であっても、日本に来るのであれば、最低限の会話ができるくらいの日本語と、最低限の日本の文化くらいは身に付けておくべきではないでしょうか? あの外国人の人たちは、日本人が英語の勉強に苦しむのと同じくらい、日本語の勉強に苦しんでからこちらに来たのでしょうか…。 厳しい言い方、批判的な言い方になってしまい、本当に申し訳ありません。 皆様のご意見が聞ければ嬉しいです。

  • センター試験 外国語

    僕は今高1で、4月から高2に上がります。 英語は中学から勉強して4年目ですが、不得意な科目に入ります。 センター試験では、英語より韓国語の方が平均点は高いです。 在日韓国人が多いなどの理由もあると思いますが、 韓国語と日本語の文法は近いといいます。 韓国語も一外国語ですし、簡単ではないのは承知ですが。 このまま英語を勉強し、試験を受けるのと、 まっさらな韓国語をこれから独学で勉強するのとではどちらの方が点数がとれるでしょうか。 回答よろしくお願いします。

  • 外国語を勉強したい

    今までろくに勉強してなかったので、勉強しようと思い。。 イタリア語を独学で最近勉強しだしました。。 英語などは中1の1学期レベルです やはり英語を先にやるべきでしょうか? 一度英語は挫折してるんで(中1で)なかなかやる気が起きないです。 習得はしたいんですが。 イタリア語、英語、初心者向けの書籍?などお勧めのがありましたら 教えてください。 イタリア語やるんなら先に○○○語やったほうがいいよ!っていうのもあれば。。

このQ&Aのポイント
  • 生命保険会社の社員の高額の給料は、どこから出てくるのでしょうか?
  • ソニー生命保険株式会社の全社平均年収は1,160万円で、給与は600万円~3000万円だそうです。
  • 生命保険の社員の給料が1000万円を超える理由について、生命保険の掛け金が関係しているのかどうか、詳細は分かりません。
回答を見る