• 締切済み

英語の訳について

An Egyptian-born tycoon, he had been vilified in the British press for buying up politicians and beloved institutions like Harrods, an outsider yearning for approval. Only this time, on the secluded Riviera with the al-Fayeds, she fell under his spell. If they seemed an odd match, they had found each other and clicked. ダイアナ妃についてですがうまく訳せません。文はばらばらですがどなたかお願いします

みんなの回答

  • kayruby
  • ベストアンサー率68% (201/295)
回答No.1

はじめまして。 「エジプト生まれのある富豪、彼は政治家を買収しまくり人々の愛するハロッズなどの団体を買い占めたことで英国マスコミからそしりを受けており、人々から認めてほしいと切望するアウトサイダーだった。 このときだけは、アル・ファイダの家族と訪れた人里離れたリビエラで、彼女はアル・ファイダに魅了されてしまった。 はたからは奇妙な組み合わせに見えたとしても、彼らは出会い、そして意気投合した」 こんな感じではと思います。参考になれば幸いです。

関連するQ&A