締切済み

「感謝」を表す英語は?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.295244
  • 閲覧数1772
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数7
  • コメント数0

結婚式のときの最後に、お菓子とうちわを贈ろうと思っています。(夏なのですずしいかなと思いまして)
それで、裏に、英語で「感謝」と「あなたにも幸福を」みたいな文書を入れたいのですが、何かいい言葉はありませんか?
文字は、3行~5行です。あまり難しい英語にならない程度に入れたいです。
英語が得意ではないので、THANK YOU ぐらいしか思い浮かばない自分がかなしい・・・。
よろしくお願いします。

回答 (全7件)

  • 回答No.7

ベストアンサー率 36% (236/652)

あはは。ちひろさんが結婚なさるんですね。なんか変だと思いました。

ちょっと軽めなら
表 : Thanks all! We are now so happy !
裏 : Follow us!

(ありがとう、いまとっても幸せです。あなたも仲間入りするのよっ!)

というTシャツみたいなのりもあります。まじめにとらえるなら、詩を書くのが正式だと思います。(そんなことしない国、地方も勿論ありますが。)でも日本ではポエムを配られてもちょっと、、、
感謝経済、優待交換9月20日スタート
  • 回答No.6

ベストアンサー率 53% (55/103)

まず「感謝」を文章にしてみました。
Many thanks to my family and friends.
「私の家族(親族も含む)と友人達にたくさんの感謝を」
We're greatful to all your support.
「貴方方の支援にとても感謝しています」
We can't tell you how much we appreciate your support.
「貴方方の支援に、言葉にできないほど感謝しています」
Thank you for all the happiness you've brought to us.
「貴方方が運んできた全ての幸せに感謝」

そして「貴方にも幸福を」ですが、
May we wish your happiness. 又は May we wish your joy.
「貴方方の幸せを祈らせて下さい」
Best wishes to all (my family and friendsを付け加えても可).
「すばらしい希望を全ての人々に(又は、全ての私の家族と友人達に)」
  • 回答No.5

ベストアンサー率 10% (1/10)

質問者が結婚するという前提で提案します。

視点を変えてこういうフレーズはどうでしょう?

愛と平和と貴方
Love Peace and You.

誰にでも理解できて、いろんな思いが広がります。
  • 回答No.4

ベストアンサー率 36% (236/652)

事情は存じませんが、結婚式のプレゼントに感謝はなんとなくおかしいのでわ? 日本でなら日ごろの感謝をこめて、というコンセプトがありますが、英語圏ではなんか結婚してくれてありがとう!みたいな感じになりそうな。やっぱりここはおめでとうでせう。

Congratulations!
Good Luck!
All the Best!
文章的にしたければI wish you - ではじめるとか。

でもこんぐらつれーしおんが一番きまり文句かな? それでうちわには「福」とでも筆でかけばいいと思います。たとえば日本語で「あなたにも幸福を!」って文章で書いたうちわをもらったらちょっと恐くないですか?

って英語圏の人の結婚式と仮定していますが、、、
  • 回答No.3

 旅行英語くらいしか使えない素人です(^_^;
 単純に考えれば、"Make [who] happy" でしょうか。
 who の部分には your とか、you and your family's なんかを入れておくわけです。

 手元の辞書によりますと、"I'd like to express to you my deepest gratitude." は「心から感謝しています」になるそうです。

 あと、昔ちらっと聞いたんですが、"Bon voyage."(よい航海を)には、「よいハネムーンを」という意味もあるそうです。うろ覚えですが(^_^;
  • 回答No.2

ベストアンサー率 34% (1527/4434)

I gratitude you. I pray to you be happy from this as well
  • 回答No.1

ベストアンサー率 28% (834/2935)

thousand thanks to your …

with my gratitude

out of my gratitude

in token of my gratitude

by way of appreciation

in appreciation of your …

good luck to you (サヨナラのニュアンス強し)

wishing you good fortune (and luck)

わたしもこのくらいしか思いつきません
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A
このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ