• 締切済み

外国人の笑い声は日本人と同じでしょうか。それとも発音が違いますか。

外国人が笑うときの笑い声は、日本人の笑い声と完全に同じでしょうか。 それとも、笑い声にも、その人の母語のなまりがあったり、発音に違いがあるのでしょうか。

みんなの回答

回答No.5

実際の声は同じだと思います。 が、他の方もおっしゃるとおり、その表現は違いますよね。 例えばブラジル(ポルトガル語)の場合、(笑)の代わりにrs(ヒス)というのをよく使います。rsrsrsなんて具合にも。(hahaha、kakaka hehehe なんてのも使いますが) あと、わかりやすいところで考えると、動物の鳴き声や擬音語。これはその声や音自体は各国共通のはずですが、表記は全然違いますよね。 犬はワンワンじゃなくて、アウアウ。猫はニャーニャーじゃなくてミァウミァウ、馬の走る足音はパッカパッカじゃなくて、ポコタッポコタッ・・・と、うちの3歳児(ブラジルとの二重国籍)は発音します。

  • questman
  • ベストアンサー率30% (111/365)
回答No.4

あくび・くしゃみ・ゲップ・笑い声などは特に言語による違いは見とめられません。泣き声(や泣き方)だけはちょっと文化的に違う場合がありますね。 中国ではロ合ロ合ロ合・・・と書いてハハハ・・・と読みます。 南部ではロ華ロ華ロ華・・・と書く場合も多いです。 ちなみにくしゃみはロ合ロ秋! です。くしゃみの後に「ダ~~チクショイ!」とか言うのは日本のオヤジだけかも知れませんw

noname#118466
noname#118466
回答No.3

日本人も外国人も動物的に笑い声や話し声に個人差があります。だから顔を見なくても笑っているのが誰か見当がつくのです。個人差はあっても人種差はないと思います(いままで気がついたことがありません) 但し、その音を正確に書き写すことは日本語でも欧米語でも不可能に近いでしょう。 いくら違っていても笑い声はha,ha,ha,he,he,heなどと書かれます。スペイン語ではhは無声なのでja,ja,ja,(ハハハと読む。haより強い音)je,je,jeなどと表記します。

  • amosnoopy
  • ベストアンサー率44% (47/105)
回答No.2

字幕の外国語映画ー英語だけでなくーを見ていると、特に違うとは感じないので、おそらく同じかな? 確かに人によって笑い方は個人差があります。 日本人でもH音ハハハじゃなくってK音カカカ、S音シシシ・・・とか特徴のある笑い方する人いますよね。 国によっての、なまりはどうなんでしょう? H音を発音しないフランス人 (ホテルをオテルという)笑うときは 「ハ・ハ・ハ」で、しっかりH音を発音してます。 これを聞いたとき、おもしろいな、と思いました。

  • andy83
  • ベストアンサー率0% (0/6)
回答No.1

インド、中国、アメリカ、カナダ、イギリス、ポーランド、ドイツその他多国籍の人々と働いておりますが、日本人とは違うな、と感じたことは一度もありません。同じだと思います。

関連するQ&A

  • 「仲間内」の「内」どう発音?(外国人質問)

    「仲間内」の「内」どう発音?(外国人質問) 母語の方々にはまたくだらない質問ですね。どうぞよろしくお願いいたします。

  • ウクライナ人 日本語の発音

    日本に住んでいるウクライナ人の発音が上手だと思わないでしょうか。単語は流暢に出てこないけど、発音に違和感が少ないと思います。  何か理由はあるのでしょうか。 長く日本に住んでいる中国人は中国なまりを感じるのですが。  

  • 外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚できますか?

    どの外国語でもいいのですが、外国語を話す方・勉強している方にお聞きしたいです。 1)何語を話しますか? 2) 1)の外国語を話すとき、ネイティブとの発音の違いを自覚していますか?それとも、ネイティブのように話している、と思っていますか? 3) 2)の理由を教えてください。また、どんな風にそれを発見しましたか?(録音、指摘された、自分でわかる・・・など) 4)自分の発音を自覚し、良くする方法があれば教えてください。 ※私はポルトガル語を勉強しています。日常的に使っていますが、ネイティブとの発音の違いがよくわかりません(自覚がありません)。 録音も試してみましたが、どこが違うのかいまいちわかりません。 ネイティブの人に聞いてみても、単語によっては「違う」というだけで、お手本を示してくれますが、具体的にどこをどう直したらいいのかがさっぱりな単語もあり・・・(;;)。 ポルトガル語を話す日本人の(他人の)、発音の良し悪しは分かります。「日本人発音だな」とか「ネイティブみたい」とか思うことはあるのですが、自分の発音がいいのか悪いのかがわからないのです。

  • 外国人が勉強する日本語の発音ルール

    外国人が日本語を勉強するときの発音ルールなどありますか? 英語なら、いっぱい発音ルールみたいなのがありますよね。なにか、簡単なものでわかりやすいものを探しています。 学校の授業で外国人に簡単な発音ルールを教えなければいけないので。 よろしくお願いします。

  • 日本語を母語とする話者の発音

    日本語以外の言語を母語とする方が日本語をお話しになる際、母語の影響で、怒っているように聞こえたり、こどもっぽく聞こえたりすることがありますよね。文法の使い方が間違っていて幼児っぽくなるなどもあるようですが、日本語を母語とする話者が日本語以外の言語で会話した場合、発音の仕方でそれぞれどんな印象になるのか、ご存知の方教えてください。

  • ケンケンの笑い声は日本だけ?

    懐かしのアニメ「チキチキマシン猛レース」でブラック魔王の愛犬ケンケンが独特の笑い声を出しますが、あの笑い声は日本版だけでしょうか、本国版でも似たような笑い方なのか、笑い声だけは日米共通なのか? ケンケンが喋るのは日本版だけらしいのですが・・・

  • 外国語の発音が悪い!

    語学に興味があります。 ある大手の語学学校のHPで、そこの日本人講師たちが外国語で喋っている動画を見ました。 正直、「発音悪っっ!」って思いました。 スペイン語・イタリア語・フランス語・ドイツ語、思いっきり日本語に聞えます。 私はこれらをほとんど喋ることはできませんが、本場(外国人)の発音は何度も聞いたことがあるので、発音がよいか悪いかは分かります。 「完璧」とまで行かなくとも、もうちょっとマシにならないかな~と思いました。 もしあなたが語学を習いたいと思って語学学校に入ったとき、先生の発音が悪かったらどうしますか? 発音が悪くても他のこと(文法とか)を身に付けるために通い続けますか?

  • 外国語と母語の違い

    外国語と母語の違いって、何ですか? おそらく、一つの仮説としては、習得時期によって、一つの言語が自分にとって外国語になったり、母語になったりする、ということが言えるかと思います。しかし、一方で、臨界期と言われている年齢以降に身につけた言語でもかなり高いレベルまで身に付く場合があります。たとえば、日本語を話すパックンとか。日本語を母語とする平均的な日本人よりも日本語がうまいと思います。そのような場合、果たして日本語はパックンにとって外国語なのでしょうか? で、どう思いますか?外国語と日本語の違いについて、説明できるような個人的な体験でもあったら、参考になります。

  • 笑い声について

     日本語を勉強中の中国人です。笑い声についてお聞きします。「ふふふ」、「ほほほ」、「ははは」、「あはは」はそれぞれどんなイメージの笑い声でしょうか。男性が使うのか、それとも女性が使うのでしょうか。ほかに、常用の笑い声はどんなものがあるのでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 母語と非母語|日本語と外国語をこう呼び変えたら何が起きるのでしょうか

    母語と非母語|日本語と外国語をこう呼び変えたら何が起きるのでしょうか