-PR-
解決済み

はんやくソフトを使っても意味が分かりません。どうぞよろしくお願いします。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.29067
  • 閲覧数52
  • ありがとう数8
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 78% (948/1205)

iMacDVで、ウルトラファインドという検索ソフトを使うと文字化けします。それで、そのソフトのHPにいきましたら、以下のような説明がありました。
はんやくソフトを使ったのですが、
ここまでくると、日本語で日本語を訳すのは無理でした。意味の分かる方がいましたら、よろしくお願いします。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
After upgrading to MacOS 9(J) UltraFind is not displaying Kanji text
マックOS9に (J) UltraFind をアップグレードすることが漢字テキストを示さないことであった後

In Mac OS 9 Apple changed the management of the font system. Application fonts can now be set using Apple's font utility "Language Register". Some Japanese reports say that several foreign language applications are not available to Mac OS 9 (J) in normal use, but in fact if Kanji characters cannot been displayed on such applications you can fix the problem by setting them to Japanese mode using "Language Register".
Mac OS 9でアップルはフォントシステムのマネージメントを変えました。 アプリケーションフォントが今アップルのフォント公益事業「言語レジスタ」を使わせられることができます。 ∥若干の日本語の報告が標準的な使用で Mac OS 9(J)に、しかしもし漢字がそうすることができないなら実際いくつかの外国語アプリケーションが利用可能ではないと言う∥、(彼・それ)らに「言語声域」を使っている日本の様式にセットすることによって、あなたが問題を直すことができるほどアプリケーションの上に示される∥。
@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
意味わかりませんでしょうか。。。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル11

ベストアンサー率 40% (104/257)

抄訳ですが、こんなかんじでしょうか。
”ラングエージ・レジスター”が何者かはMacOS使用してないので
わかりませんけど。(-_^;

AppleはMacOS 9でフォントの管理方法を変更しました。
アプリケーションで使用するフォントは、Appleのフォントユーティリティ
”ラングエージ・レジスター”で指定する事ができます。

日本のユーザからの報告によると、いくつかの外国で開発された
アプリケーションがMacOS9(J)において日常的な使用に耐えないものが
あるが、実際にはこれら日本語を表示できないアプリケーションにおいても
”ラングエージ・レジスター”を用いて日本語モードに設定すれば使用が
可能だとの事です。
補足コメント
mieclub

お礼率 78% (948/1205)

ランゲージレジスターが見つかりました。
ソフトウエアイントールCDからインストールできました。有り難うございましt。
『Appleの』の訳を略さなかったのががよかったと思います。
投稿日時 - 2001-01-26 02:56:10
お礼コメント
mieclub

お礼率 78% (948/1205)

お二人からまでくるなんて、ほんと、有り難いです。
ラングエ(ゲ?)ージ・レジスターがみそですよね。
これって、言葉計算機なんでしょうか^^
iMacDVには、ないようですが。。
『Appleのフォントユーティリティ』というぐらいだから 特別ふろくにあるのかな~?
見つかったら連絡しますね。
投稿日時 - 2001-01-18 03:30:31
-PR-
-PR-

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 44% (527/1181)

◆Naka◆
アハハハ!!その「日本語訳」よりも、英文のままの方が、はるかに分かりやすいですね~。 (^o^)

ではおおまかな訳を…

************************************************

Mac OS 9においては、フォントシステムの扱いが変更されています。アプリケーションフォントは、"Language Register"というユーティリティを使ってセットすることになります。
日本では、Mac OS 9上で、いくつかの他言語のアプリケーションが使用できない、という報告が出ていますが、もし漢字が表示できない場合は、"Language Register"を使って、「日本語モード」にセットすることによって、問題を解決することができます。

************************************************

こんな感じです。少なくとも、その翻訳ソフトの訳よりはわかりやすいと思いますが… (^^;)
お礼コメント
mieclub

お礼率 78% (948/1205)

翻訳をすぐにしていただけるなんて、ほんと、
有り難いです。
どうしたら、そう言うふうに訳せるようになのですか?勉強と努力だとは想いますが。。
投稿日時 - 2001-01-18 03:23:41


このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ