• ベストアンサー

仮定法の微妙な違い

文法書を見ても、次の3文の違いがよくわかりません。微妙な意味の違いや、宝くじに当たる頻度はどの順序で少ないのかなどを教えてください。 1) If I won the lottery, I would buy a house. 2) If I were to win the lottery, I would buy a house. 3) If I should win the lottery, I would buy a house.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • joshsan
  • ベストアンサー率39% (116/293)
回答No.6

1)は仮定法過去。仮定法過去というのは、決して過去の出来事を言っているのではなく、現在の仮定の事柄を言う時に「過去形」を用いるということです。 もし宝くじに当たったら(まだ当たるか当たらないかはっきりしないが)、家を買うつもりだ。 ちなみに過去の出来事を言う時は、仮定法過去完了を使います。 If I had won the lottery, I would have bought a house. 宝くじに当たってたら(実際には当たらなかったけど)、家を買ってたよ。 2)3)は仮定法の分類上は仮定法未来。 2) If I were to は、"絶対"そんなことは起こらないけど、というときに使う。可能性は0。もし私が鳥だったら(If I were a bird)など。この場合、宝くじを買っていないとか。 買ってないから絶対当たるはずないけど、もし宝くじに当たったら、家を買うつもりだ。 3) If I should は「万が一」です。当たるはずもないけど、万が一当たったら、家を買うつもりだ。 http://www2u.biglobe.ne.jp/%7Ehorumons/kateihou-1.html http://www2u.biglobe.ne.jp/%7Ehorumons/kateihou-2.html

その他の回答 (7)

回答No.8

http://www.englishforums.com/English/IfIShouldIWouldOrIShould/xwwl/Post.htm 31-01-2005, 5:03 PM のポストを皆さんよーく読みましょう。

回答No.7

1)この形(仮定法過去)は、現実ではないこと(現実になりえない)とか可能性がほとんど無いような場合。 If I had 1 billion yen, I would ... If I were the prime minister of Japan, I ...のごとく。 2)と3)は、今現在のことでなく、その行為が起こるのが将来(将来起こりえる)というニュアンスでしょう(今現時点の事実ではないこと)。可能性が極めて小さいことから可能性のあることまで(If the kids were to go to Tokyo Disneyland, they would be happy. Even if the sun were to rise in the west, my father would not change his way of thinking.)。were toの形の文では、後半は基本的に「助動詞の過去形」プラス「原型不定詞」ですが、should の方は、「現在形(過去形)助動詞」プラス「原型不定詞」や、命令形もきますね。If he should die, his son will(would) inherit ... If I should leave you tomorrow, do not try to find me. また、shouldの形は、かしこまった言い方でもあるでしょう(あくまでも今現時点ではなく、将来のこと/条件などに関して)。 よって、可能性順をつければ、高い順から、3)、2)、1)。ただし、1)の可能性は実質ゼロ、3)の可能性はわかりにくい(内容によって、変ってくる。話す人によって「気持ちの入れ方」もかわってくるでしょうし)。

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.5

No.2さんにほぼ同意見です。 2番目のwere toはshouldより不確実性が高い時に用います。「万一私が死んだら」などの時は、shouldよりwere toを用います。

回答No.4

ほんとにこの3つに意味の違いがあるのかな?全て同じ意味に感じるけど。そもそも、3は日ごろ言うかな?1がスタンダードで、2が少し気取った感じで、3はかしこまった感じ、というのは皆さんに近い意見ですが、結論として、全て同じ意味を持っているといえますね!?

  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.3

ども、1番です。No2さんと答えが逆になってしまったので!(笑) 再検討してみた。英語は文法とか考えて喋っている訳じゃないので直感なのですが。 1)これは、過去形とはいえないんじゃないかなーって思います。   過去なら、If I have won the lottery, I would have bought a house.   と言います。Would は、 Willの敬語としても使われますから。CouldがCanの敬語として使われるのと同じですね。 2)んーそういわれてみればそんな気もしてきた。(笑)   直感なので説明が難しいのですが、二番の方が、力強い願望、ウィルを感じる言い方なんですよね。なんか、選挙とかで大統領候補がIf I were to become the President!! とか言うので、宝くじを当てる事に信念のようなものを感じます。・・・何回もやってるんだろうなぁ。この人とか思います。 3)は、謙虚な感じ。もし宝くじが当たったらv家を買おうかしらvきゃvみたいな。 解りづらくてすいません!!ニュアンスを説明するのってむずかしい・・・。

  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.2

自信はないですが・・・、 1) If I won the lottery, I would buy a house. 仮定法過去ですから、すでに「宝くじにはずれた」という現在の事実に対して、もし当たっていたら~するところだったのに。 (だから当たる確立はすでにゼロ) 2) If I were to win the lottery, I would buy a house. 単純に未来のことに対して仮定法で、もし当たったら~しよう。 3) If I should win the lottery, I would buy a house. もし万一当たったら~しよう で、当たる確立がとても低いことを自覚している ということになると思います。 いわば、遠慮がちに言っているような感じでしょうか。 上記のような違いになるかと思います。 違っていたら申し訳ないです。<(_ _)>ペコリ

  • DeeAnna
  • ベストアンサー率32% (176/546)
回答No.1

んー、すっごく微妙なのですが、しいて言うなら、 1)1番が一番普通な言い方ですね。もし宝くじに当たったら、家を買う。 2)二番は、もしこの宝くじが当たる事があったら、家を買う。 3)三番は、当たる確立がある程度ある、当たる事に希望を持っている。   もしこの宝くじが当たったら、家を買う。 というぐらいでしょうか。

関連するQ&A