• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

関係代名詞 what

(1)Please show me what you bought in London. では「あなたがロンドンで買ってきたものを私に見せてください」 と文章を後ろから訳しているのですが (2)Spaghetti and salada are what I want to have for lunch today. では「スパゲッティやサラダが今日の昼食に食べたいものです」 と文の前から訳しています なぜこの文は「私が今日の昼食に食べたいものはスパゲッティとサラダです」と訳してはいけないのでしょうか? どなたか宜しくお願いいたします

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数67
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4

最近は、学校英語の世界でも、構文通りの順番で訳さなくても、意味がほぼ同じであればOKとなってきています。 例えば「これは誰のペンですか」という文は 従来の教え方ではWhose pen is this? と書かなくてはいけませんでしたが、今はWhose is this pen?も認める方向に進んでいます。厳密に言えば違いはありますが、そこまで追求するのはナンセンスだろうという考え方でしょうね。 ですから(2)の文を「私が今日の昼食に食べたいものはスパゲッティとサラダです」と訳すことは、大きな間違いとは言い切れません。ただ、比較的古いタイプの先生であれば、主語と補語の関係など逆にすると減点されるかも知れませんね。 まず、構文通り訳そうとすると、(2)の方が理解しやすいのではないですか? 英語は主語が文頭に来ます。スパゲティとサラダがこの文の主語ですから問題はないはずです。 (1)の文は命令文ですから主語はありません。ですから日本語として自然になるよう訳したら、後ろから訳すしかないでしょう。 もしYou must show me what~ という文であったとしたら、「あなたは・・・・」と訳すことになりますね。 予想ですが、もしかしたら(2)の文のwhat~の先行詞がSpaghetti and saladaと思ってるのではありませんか。それで後ろから訳すものと考えているのであればそれは誤りです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

大変分かりやすい説明有難うございました ちょっとぐらい訳が違くてもおおまかな意味は変わらないからOKと言う事ですか それを聞いて多少楽になりました お恥ずかしいですがその通りです いまいちwhatと先行詞の関係が他の関係代名詞の方とごっちゃになりがちなんです・・・

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

同じく打ち間違い。saladaではなくsaladですね。恥ずかしい^^; 回答の補足ですが、whatは the thing(s) which~のような意味を 持ち、what節だけで「~するもの」となり先行詞の意味も含んでいますね。 what節は名詞節ですので、(2)の文は S+V+C の形、つまり This is a pen. の文と基本的に同じ構文です。と考えたら、(2)の文を前から訳すことは別におかしくはないということがわかりますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうですね 「これはペンです」って前から普通に訳しますもんね 有難う御座いました

  • 回答No.3

訂正:うち間違いです No1です。 『ですから(2)の場合、どれがこの文章の主語かというとare です。』 → 主語でなく、「動詞」です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

Spaghetti and salada are what I want to have for lunch today. はSpaghetti and saladaが主語でareが動詞なので直訳するとスパゲッティとサラダは私が今日の昼食に食べたいものです。になるのでいいんじゃないでしょうか? あとサラダの綴りはsaladです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有難う御座います う~ん、whatの場合はあまりひねらずにそのまま主語、動詞~と素直に訳したほうがいいみたいですね

  • 回答No.1

基本的に意味は一緒だと思うけれどね。 主語に注目してください。 英語の場合、動詞の前に来るものが主語です。 そして、主語は、原則として「~は、~が」などと訳します。 ですから(2)の場合、どれがこの文章の主語かというとare です。 当然、主語は、「スパゲッティとサラダ」 さっきも言ったとおり、主語は原則、「は・が」をつけます。 だから、 スパゲッティとサラダ「は」(または「が」)~ となります。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

だから(1)はboughtの前のyouを主語にして あなたがロンドンで~と訳すのですね 有難う御座います 大変参考になりました

関連するQ&A

  • 英語の質問です・・・関係代名詞など

    こんばんは。 英語の勉強をしているのですが、わからないところがあるのでわかる方は教えてください^^; 次の各文の_に適する関係代名詞を入れなさい。 (1) Tell me _____ you know about it. (2) His parents have made him _____ he is now. 日本語の意味を表す英文になるように、_____に語を入れなさい。 (1) Do _____ you please. 好きなことは何でもしなさい (2) It got dark, and _____ is worse, it began to rain 暗くなってきました、さらに悪いことに雨が降り出しました。 (3) I remained silent,_____ made her angry. 私は黙ったままでいたのですが、そのことが彼女を怒らせました。 (4) He is what _____ _____ a bookworm 彼はいわゆる本の虫です。 (5) The man is very handsome,and what's _____, he is rich. その男性はとてもハンサムで、おまけに金持ちです。 (6) My mother has made me what _____ _____ today. 私が現在あるのは母のおかげです。 これらの英文がわからないので、よろしくお願いします。 あと、flow(川が流れる)の過去形、過去分詞形を教えてください^^;何故かyahoo辞書に載ってませんでした・・・

  • what の用法

    1.I want to know what he likes. 2.I want to know what music he likes. 1. 間接疑問文では,what以下の語順はSVというのは分かります。 2. では,これはwhat以下はOSVという形ですが,どのように考えれば良いでしょうか。できれば文法的な説明をお願いします。

  • Whatを使った疑問文(中学生レベル)

    今、中学生レベルの英文法を再勉強しております。Whatを使った疑問文で分からないところがあります。 参考書には、whatには、「何の」という意味があると書いてありました。 What day is it today? (今日は、何曜日ですか?) What time is it? (何時ですか?) という例文は、理解できました。 別の参考書を勉強しましたら、What’s the date today?( 今日は、何日ですか?) という例文が出てきました。上記の例文のように当てはめたらwhatは、「何の」という意味もあるので、What date(何日)になるのではないかと思ったのですが…。どうしてWhat date is it today?ではなく、What’s the date today?となるのでしょうか?それと英語圏の人は、What date is it today?( 今日は、何日ですか?) と使う場合もあるのでしょうか?

  • 関係代名詞what について

    関係代名詞what について 次の文のwhatの文法的な説明を教えてください。 The government is doing what it can to ease the shortage. what = the thing which でいいのでしょうか? it は何を指しているのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞 what

    選挙の話なんですが、 Tivose Lucena confirmed on national television what many in the yes camp had been saying throughout this campaign.They had won with a clear majority という文章がありました この文章を分解すると S(Tivose Lucena)+V(confirmed) + O(on national television) Tivose Lucena はテレビで確認した このあとに   what がきているのですが、 what+ S(many in the yes camp ) + V( had been saying)+ O ( throughout this campaign ) このwhat はいったい何でしょうか?  もし テレビのことを説明するなら、 which とかじゃなきゃいけませんよね? ちなみに in the yes camp の意味は in the yes camp people who support the campaign とありました いったい多くのキャンペーンを支持する人はなにをいっているのでしょうか? なぜwhatなのかをお分かりになるかた教えてください!!

  • 関係代名詞whatについて

    He is (which,that,what,who) we call a genius. この問題の答えはwhatなのですが、なぜwhatが入るのでしょうか?

  • 関係代名詞whatについて教えてください。

    There’s no obligation to dance with them what brung ya, and the political bargaining within the assembly may be even more intense than that which preceded the election. 来年1月に行われるイラクの国政選挙に関するタイムの記事から質問いたします。↓ http://www.time.com/time/world/article/0,8599,1007871-1,00.html dance with the one that brung yaという慣用句が使われていますが、ここでは関係代名詞がなぜthatではなく、whatなのか分かりません。どうぞご教示ください。また、訳は「統一イラク同盟の候補者リストの上位に載せてくれた人々(政党)に対して義理立てする義務はないし、また議会での政治交渉は、選挙に先立った政治的駆け引きよりなおいっそう激しくなる可能性がある。」でいいのでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 関係代名詞whatについて

    テストの問題で次のような問題が出題されました。 次の各文の空所に入れるものに最も適当なものを選び、答えなさい。 問:私は彼が正直者だということを知っている。 I know( that / what )he is honest. 僕はthatと解答しましたが、whatが正解だと学校の先生は主張します。 whatで「すること(もの)」という訳が取れるのは知っています。ですが、僕個人の意見としては、whatは関係代名詞であるため、後ろのカタマリは不完全文にならなければならないと思うのです。 先生曰く、確かにthatでもニュアンスは合っているが、thatだと和訳が「私は彼が正直者だと知っている」となってしまい、少し日本語文とずれてしまう。完全文が後ろに続く関係代名詞もある。と言われました。 そんな話は授業はおろか人生で一度も聞いたことがないため、まだ納得しきれていない部分があります。どなたか英語に詳しいお方、僕でも分かるように説明して頂けないでしょうか。 できれば、その文法名も教えて頂けると助かります。

  • 関係代名詞what

    参考書に下の文が載っていたのですが Many things may be learned from what other people think of him このwhatは名詞節の other people think of him にどのようにはいってくるのでしょうか? of himがなくなって what other people think となれば whatがthinkの目的語になっていると理解できるのですが。 ご説明お願い致します。

  • what 関係代名詞

    Give me what you have in the box. という文について質問します。 参考書に「whatは関係代名詞だから、必ず後ろの名詞(代名詞)が抜けている。」 とあるのですが、 この意味は「what以降の文が第三文型の目的語としての名詞(代名詞)が抜けている」という意味だと考えればよいのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。