• ベストアンサー

スタンダールの『赤と黒』について

 フランスの作家スタンダールの『赤と黒』の元の題名は当然、フランス語ですが、『Le Louge et Le Noir』はどのように読むのですか?後ろの「Le」を外して「Noir」は「ノワール」と読むのだけは、アニメの題名で知っていますが。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

カナで書けば「ル・ルージュ・エ・ル・ノワール」です。 ちなみに「Louge」ではなく「Rouge」です。 フランス語の「r」は独特の発音です。 ちょっと言葉では説明できません。

rosetta
質問者

お礼

ありがとうございました。  LとRを勘違いしてしまいました、すみません。

その他の回答 (1)

noname#37852
noname#37852
回答No.2

ル・ルージュ・エ・ル・ノワール そのまま「赤と黒」なのですね。 後ろのleは読むときも抜かさないと思いますよ。 英語に直訳したらThe red and the blackだと思います。 ぐぐってみたら、英名は本当にそういうタイトルでした。    ↓ http://en.wikipedia.org/wiki/The_Red_and_the_Black

rosetta
質問者

お礼

URLを添えて教えていただき、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • フランス語の読みが分かりません

    Rouge et le Noir 日本語で“赤と黒”と云う意味なのですが… 読み方が分かりません RougeとNoirは分かるのですが、et leが分かりません どなたか分かる方ヨロシクお願いします それと何か良いフランス語の本(勉強できるような辞書的な)を教えていただけたら幸いです

  • 「赤と黒」のマチルド

    スタンダールの「赤と黒」の”マチルド・ドゥ・ラ・モール”の フランス語表記についてなのですが。。。 Mathilde de la Mole Mathilde de La Mole どちらが正しいのでしょうか。 (”ドゥ・ラ・モール”の”ラ”なのですが、、”La” or ”la”  どちらが正しいのでしょうか。) 私は、”ラ”は定冠詞と思っていたので、 ”Mathilde de la Mole” だと思っていたのですが、 "de la Mole" となっていたり、"de La Mole" となっていたり、色々です。 "Yahoo! FRANCE" で調べても、両方出てきます。 (NHKラジオ講座のテキストでは、"Mathilde de La Mole" になっていましたが。。。) フランス語に詳しい方、教えてください。

  • フランス語の質問、leがある理由は

    以下のような文章に出合いまして、etとjeの間にある leの意味が解りません。 et le je ne sais pas quoi フランス語初学者です。

  • 「赤と黒」のビデオ/DVDを探しています

    スタンダール原作「赤と黒」のビデオ/DVDを探してます。私の知ってる限りでは三本映画化されてると思いますが、その中で今年八月中旬頃、NHK衛星第二で放送された、「テルフランス・TF1・アリアプロダクション」製作、主演「キャロル・ブーケ」「キム・ロッシ・スチュアート」の作品のものが欲しいのですが、どなたか発売元等をご存知でしたら教えてください。比較的新しい作品だと思います。

  • フランス語で「白黒猫」

    フランス語で「白黒猫」はなんて言いますか? 調べたのですが、Chat monochromeとChat Noir et blancどちらが正しいのかわかりません。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語勉強中

    初めて利用します。 現在フランス語を学んでいるのですが、何分個人で勉強中なので解らない箇所があり、ご回答頂ければ非常に助かります。 まだ大して進んでいないので簡単で初歩的な質問になるかと思います。 "avoir"と"noir"の発音について何ですが、書くまでもありませんが前者はアヴワールで後者はノワール。"aア vヴ oiワー rル" ヴとワは別々に発音する、という解釈で正しいですよね? そこでなんですが、その理屈でいくとnoirはヌワール(??)になりません?ノワールという発音にするならばnooirになるんじゃないのかと、そういう風に考えてしまうんです。 jeune(ジュヌ)の複数形のjeunesが変わらず(ジュヌ)と発音するように、あまり難しく考えないでいいような簡単な悩みなのかも知れませんが。 恐らくnoirと似たような回答になりそうなので続けて質問ですが、「私のオレンジ」という単語の"mon orange" 最初は(モノランジュ)と発音するのかと思いきや(モン ノランジュ)という…。 ひょっとして単語によって発音方法は違うから個別に覚えろと? 質問しながらそんな気がしてきましたが、多分気のせいですよね? 回答よろしくお願いします。

  • フランス語、曜日につけるleの使い方について

    フランス語の表現で 1.Lundi,je suis a Berlin. 2.Le lundi et le jeudi,je suis a Lyon. Le lundi=tous les lundis とテキストに書いてありました。 1と2どちらも終日その場所にいるかもしれないのに 1はLeがないのはなぜでしょうか? 解説が少々わかりませんでしたので、もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • フランス語 le regard noir について教えてください

    le regard noir は英訳すると black eyes だと思うのですが 例えば英語で black eyes というと「目のくま」を指すことが多いと聞いたことがあります。 フランス語で le regard noir というと、どんな意味を指すのでしょうか。辞書を引くと noir は「黒い、陰気な、邪悪な」などの意味が出てきますが、 jeter un regard noir sur~=敵意に満ちた眼差しを投げかけるという用例も載っていました。日本では「目が黒いうちに…」という表現もありますね。「どんよりした眼」というよりは「眼光するどい」とか、そういった使い方が多いのかなと想像しています。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 名探偵コナンですが赤と黒のクラッシュで赤井さんが死んだ後どれくらい話が

    名探偵コナンですが赤と黒のクラッシュで赤井さんが死んだ後どれくらい話が進んでいるんですか?アニメでも原作でもかまいません。

  • アニメ:ノワールについて。

    こんにちは。 何年か前にノワールと言うアニメがあったのですが、 アニメの中で使われている 音楽や題名がイタリア語やラテン語で書かれていてその題名などの 意味を書いてあるサイトさんを以前見たことがあるのです。 でもちょっと何ヶ月か前でURLを忘れてしまったんです;; 結構探したのですがなかなか見つかりません。 こんなサイトさんを知ってる方いたら教えていただきたいのです!! お願いします。