• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

フランス語訳について

友人の出産祝いに、誕生日と名前を記したお祝いボードを作成しています。 フランスの手芸雑誌を参考に、途中まで作ったのですが そこには emmanuele est nee le 23/08/05 とあります。 調べたところ、エマニュエルというのは女性の名前のようですが 友人の赤ちゃんは男の子です。 当初は名前と日付の部分だけ変えればいいと思っていたのですが、 フランス語には女性詞・男性詞があるというのを聞いたので不安になりました。 この場合、le や est nee も変わってくるのでしょうか? どなたかフランス語分かる方いらっしゃいましたら、教えてください。 宜しくお願いいたします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1

お生まれになるお子様が男の子なら ○○○ est ne le 23/08/05 1. 生まれるnaitreの過去分詞形がne(eにアクサンテギュを付けて) と主語が女性の時にあったneeのeが取れます。 2. leの定冠詞は日付に関連しているので、そのままです。 これで、大丈夫です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速のご回答本当にありがとうございます! ネットであれこれ検索してもわからなかったので どうしようかと思っていました。とても助かりました。 わかりやすい説明もありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

お友達の男の子の赤ちゃんの名前をPatrique(パトリック)とすれば、 Patrique est ne le 23/08/05 とします。ただし、過去分詞の性が男性になるためにneの「e」の文字 はただの「e」ではなくて、「e」の上に「/」のような記号(アクサン) がつきます。 年月日はよろしいですか? 23/08/05 は2005年8月23日の意味です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わかりやすい説明と、ご回答ありがとうございました! eがひとつ取れることも、上に/がつくことも 自分で調べてもわからなかったことなので、本当に助かりました。 ご回答を参考に、さっそく制作を進めたいと思います。 本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • フランス語で誕生の言葉

    フランスの雑誌に出ていた、子供の誕生記念の刺繍タペストリーを作りたいのです。 デザインの関係上、フランス語でつづりたいと思います。掲載されているものには「emmanuelle est ne`e le 23.08.05」と書いてあり、これを応用したいと思います。(e`は一文字です) emmanuelleは名前=主語ですよね。「est ne`e」の部分は、主語が男性でも女性でも、単数であれば変わりませんか? 「le」は、日付が12でも03でもleのままでよいでしょうか。 どなたかフランス語に詳しい方、お願いします。

  • フランス語訳を教えていただきたいのですが

    はじめて質問させていただきます(汗)。 フランス語で「みんなに愛されるパンを」としたいのですが Le pain qui est aimé par tout. では不自然でしょうか? よりよい言い方があれば、ぜひ教えてただきたいです。 よろしくお願いします。

  • フランス語 long と longeur

    フランス語の名詞について Quelle est la (longueur) de cette jupe? Quelle est le (long) de cet arbre? 上記の用法で正しいでしょうか? この場合 long は形容詞的な名詞と考えてよいのでしょうか?

  • フランス語での訳を教えてください。

    「天の甘露」のフランス語訳が知りたいです。 フランス語がまったくわからないので、読み方も教えてもらえたら嬉しいです。 アクセサリーの名前に付けたいのですが、le ciel nectar というのはおかしいですか?(ほんとにまったくわからないので、単語だけ調べてみたのですが・・・。) お力を貸していただきたいです。よろしくお願いします。

  • フランス語

    フランス語 フランス語で質問があります。 以下の文がうまく訳せず困っています。 「電話はトイレに評価されている」と訳したんですが、、 意味が分からないです>< 教えてくださいよろしくお願いいたします!! Le telephone est a cote des toilettes.

  • フランス語の添削をお願いします

    La motivation que j'apprends le francais est le rendez-vous d'un bon professeur. La motivation d'apprendre le francais est le rendez-vous d'un bon prefesseur. 「フランス語を学んでいる動機は、あるよい先生との出会いです」 この2つの文章、フランス語として正しいですか?フランス人に内容は伝わりますか?

  • フランス語訳お願いします

    si, si, c'est une expression pour dire "oui", c'est du langage familier, utilise(/) entre copains. Mais la(`), c'est la premie(/)re fois que tu le dis, donc ca fait un peu drole. だいたいは理解できたのですがフランス語にお詳しい方に正確な訳をお願いしたいです。 お願いします。

  • フランス語の質問

    フランス語を学習していて分からなかったところについて質問します。(パソコンでの打ち方が分からないのでアクサンは省略します。) (1)これはあの生徒の本です。 C'est le livre de l'eleve. 生徒という単語は辞書を引くと男性名詞とも女性名詞とも書いてありませんでした。その場合、前置詞はde+le⇒duではだめなのでしょうか。 (2)マリーはピアノを弾きます。 Marie joue du piano. と回答に書いてありました。joueを他動詞だと思っていたのでなぜ前置詞が入るのか分からず、辞書で調べたら、間接他動詞joue+deで~を演奏すると書いてありました。 この間接他動詞がどういうもので、動詞の後に来る前置詞との関連について、解説をお願いしたいです。 フランス語に詳しい方よろしくお願いします。

  • フランス語の質問です。

    以下のような文章ですが、疑問に思っています。 Max est étudiant. マックスは学生です。 Il est anglais. 彼はイギリス人です。 通常英語であれば  Max is a student. となりまして、冠詞 a が付くと思いますが、どうしてフランス語ではつかないのでしょうか、職業とか何かステータスを表す単語にはつけないのでしょうか。また He is an English. と大文字で書きたくなりますが、フランス語は小文字で書いてありました。 この辺のところのフランス人の意識というか、背景をご存知でしたら教えてください。フランス語の辞書にはétudiantもanglaisも形容詞であり、名詞でもあると記載されていましたので、フランス語では形容詞で表現する傾向があるという事なのでしょうか。つまり以下のように述べると不自然となりますでしょうか。 Max est un étudiant. Il est un Anglais. 英語とフランス語の共通性やら背後にある意識に関心があります。フランス語初学者です。

  • フランス語、添削お願いいたします。

    フランス語の添削、お願いいたします。 「すずらんは、5月1日の誕生花です。花言葉は、『幸福』です。」 Le muguet est le fleur de naissance du 1er mai. Langage des fleurs, c'est "le bonheur".