• ベストアンサー

~なんです の説明。

米人の友達からの質問です。 寝不足 なん です。の「なん」をどの様に説明すればいいでしょうか? なんです と です は 同じ意味です、、、だけでいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kimiko2g
  • ベストアンサー率23% (3/13)
回答No.6

日本では英語を勉強したんですが、この10年程はカナダで日本語を教えています。 ~んです。は何かが前提にある時に使います。その前提にまつわる理由とか説明をするんですが、ちょっと余韻を残して自分のフィーリングを漂わせる効果もある様です。例えばクラスに遅れてしまった時(前提)、「電車の事故があったんです(あったものですから)、すいません。」「バスが遅れてきたんです(来たものですから)。」もう一つの使い方は、躊躇する時に使うというのがあります。「電話を貸していただきたいんですが、、、。」「現金の持ち合わせがないんですが、、、、。」これらは、後に来る「よろしいでしょうか?」「他の支払い方法でもかまいませんか?」という様な表現を言うかわりに、その希望をほのめかす、あるいは相手に察してもらう、というものです。この様な間接的な表現は日本文化の背景に、なるべく直接言わずに相手の気持ちを大事にする、などがある事から出て来る表現な訳で、そういう背景を理解する事も大事な事かもしれません。言葉は文化だ!と言いますが、そんな感じかもしれませんね。という訳で、おのずから、理由を説明するのなら、Because ~ということになるでしょう。後の場合などは日本語だけでなく、英語でも同じ様に間接的にいう事もありますよね。Sorry, I forgot to bring cash. . . .などと言えば,相手はすかさず、No problem. If you have Debit card, credit card or personal cheque, we'll take any of those.Does that help?と言ってくれるはずです。私達日本人は自分達だけが遠慮深くて、思いやりがあると考えがちですが、この様な時に感じるのは、結構他の国でも同じ様なロジックが存在しているのでは、、、という思いです。

pairaito
質問者

お礼

Orei ga osoku narimashita ga kaitou arigatou gozaimasu. Yoku wakarimashita.

その他の回答 (5)

回答No.5

アメリカに38年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この表現にははっきりした使い方の違いがありますね。 その違うフィーリングをどう出したらいいかと言う事にもなるわけですが、どうその違いを感じますか? 眠たそうな顔しているね、言われて、寝不足なんです。と言う表現と、どうだい最近?ときかれて、寝不足なんです。と言う表現の「底に流れているフィーリング」は違いますね。 お分かりでしょうか。 It's because I need more sleep. Probably because I did/could not sleep well last night). などの表現で、その理由を示した「なんです」のフィーリングを表現することが出来るでしょう。 ですからこのフィーリングを違う状況ですと、知っていると思うけど、You know I did/could not sleep well last night (because of you!!)あなたのおかげで、と言いたいときもありますね。 (二人で何やったの?と思ってしまいましたが<g>) では、状況だけを示したこの「なんです」はどうかというと、I need more sleepとかI did/could not sleep well (last night)だけではちょっと物足りない感じもしますね。 なぜなら「寝不足です」とは違うフィーリングを感じるからですね。 Well, I need more sleep. Well, I have not slept well for a few days. I believe/think I need more sleep. I think I can use more sleep. と言うような自分がいる状況を自分のコメントとして雹円で切ると思います。 前者の状況で理由を述べる為に「なんです」を使うことのほうが多いのではないでしょうか。 これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

pairaito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、「~なんです」にはいろいろな表現の仕方があります。 強調や促しやいろいろですね。 友人には、そのように説明します。 あなたのおかげで眠れなかった?あ、、いびきです。うちは、、。

  • thatsthat
  • ベストアンサー率55% (15/27)
回答No.4

普段なにげなく使っている日本語も ちゃんと考えてみると難しいですね・・・ 個人的にはactuallyが近いような気がします。

pairaito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、「眠そうね?」と聞かれれば、「Actually 寝不足なんです。」 が適切ですね。

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.3

「なんだ」の元の形は「なのだ」ですよね。で、これを国語辞典で見たら「強い断定の気持ちを表す」と出ていました。 こちらにもそう出てますね。 http://dictionary.goo.ne.jp/search.php?MT=%A4%CA%A4%CE%A4%C0&kind=jn&mode=0&base=1&row=0 そういえばそういう場面で使われることもありますね。でも#1さんのようにまったく逆に感じる方もおいでになるわけで、これは難しいですね・・・ 一応国語的に言えば辞書の説明となるかと思いますので、「断定の気持ちが少し加わる」とでもお書きになってみてはいかがでしょうか。

pairaito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そのように伝えます。

  • Faumdano
  • ベストアンサー率33% (16/48)
回答No.2

1 理由や根拠を強調した断定の意を表す。「赤信号を無視して走るから事故を起こすのだ」 2 話し手の決意、または相手に対する要求・詰問の意を表す。「なんとしてもその夢を実現させるのだ」 3 事柄のようすやあり方を強調して説明する意を表す。「この谷は一年じゅう、雪が消えずに残っているのだった」

参考URL:
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E3%81%AE&dtype=0&stype=1&dname=0na&ref=1&index=14437500
pairaito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そのように説明します。

  • katelyn
  • ベストアンサー率42% (190/445)
回答No.1

「なん」自体に意味は無いですよね。 でも「なん」を入れることに少し表現が変わりますよね。 私は「なん」を入れることによって柔らかなイメージを 持ちます。「寝不足です」って言われると勢いを感じて 「あっそう・・・」って言いそうになるけど、「寝不足なん です」と言われると、「そうなんだ~。大丈夫?」と 何か相手に余裕を持たせるような感じになります。 言葉の雰囲気でしょうね~。英語で言えば「you know」 みたいな感じでしょうかね~。これはちょっと言いす ぎかしら。でもアメリカ人が良く使う「you know」にそ んな深い意味は無い気がしますから^^

pairaito
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうですね、「寝不足なんです~」って言われたら、「そうなんだ~」って話を合わせてしまいますね。 口調にもよりますが、なんとなく訴えて同調を促すみたいなかんじですね。 きつく「寝不足なんです!」って言えば、「寝不足なんだからしかたないでしょ!」で、それこそ、”You know!"でしょうか?

関連するQ&A

  • ストレスによる体調不良・寝不足の説明

    ストレスによる体調不良・寝不足はどのように説明すれば相手を納得させられますか? 何卒宜しくお願い致します。

  • 人に説明するのが苦手です!うまく説明できるようになるには

    友達に昨日あったこととか、電車の中でおもしろいことがあってもうまく説明ができません。 支離滅裂で絶対といいほど説明したら聞き返されます。 意味がわからないと・・ どうしたら説明上手になれるんでしょうか? 説明下手なので雑談も苦手です。 うまくなるにはどうしたらいいのでしょうか?

  • 説明不足だったみたいで

    説明不足だったみたいで 子供の名前に 【柚】【音】を 使いたいのですが 【柚】【音】の 意味・由来 わかる方いますか? 例えば 【那】なら 美しいとか

  • 聞こえやしない の説明

    日本語を習っている友達に聞かれたのですが、どう説明したらよいのでしょう。 聞こえないの誇張、否定的な意味合い、丁寧ではない言葉遣い。とは説明してみましたが。 みなさんはどう思いますか? 教えてください。

  • 「○○言われがち」の意味を上手く説明できません

    「○○言われがちの"がち"ってどういう意味?」と外国人の友達に聞かれたのですが上手く説明ができません。誰かお力添えをお願い致します。

  • 妻に説明不足だとよく言われる

    質問のとおり、妻によく「あなたは説明不足なのよ。自分がわかっているだけではダメでしょ。」、と、言われます。何が説明不足なのか聞くと、私的には物事と関係ない事が説明不足だといわれます。 例としては 「もし時間があったらXXさんに会って、OOの書類を渡して欲しい」、と、妻に頼んだとします。 私としては、「行けるか」、「行けないか」、がポイントなので、理由がなんであれ行けるのであれば、「YES」、めんどくさい、用事があるなら「NO」、と言ってくれればいいだけなのですが、「それだけでは返答が出来ない」、と言われます。 理由の聞いてみると 「なぜ今日もっていかなくてはならないのか」 「なぜ私が行かなくてはならないのか」 「なぜ前もって教えてくれなかったのか」 などが説明不足だと言われました。 自分的には、一番納得いかないシナリオを想像して、それに対して返事してくれればいいので、上のような説明は別になくてもいいと思ってしまいます。 なぜ妻がそう思うのか、本人に聞くのが一番なのでしょうが、「なぜ」を聞くとあまり快く答えてくれないので、このコミュニティーの方々に質問させていただきました。 同じようにパートナーに対して、「説明不足」だと思うみなさま方々、なぜ単純に与えられた情報からのみ答えを出せないのでしょうか? 

  • 1.説明すべきです

    1.説明すべきです 2.説明するべきです 3.説明するでしょう 1と2の文は同じ意味ですか? 2と3の意味の違いはありますか?

  • 英語での説明

    英語での説明で困っています 例え 大事な物 大切な人 カラフルな服 この時に使う "な" の意味を聞かれましたが教えてあげる事が出来ませんでした その時に友達に話したのは (私はカラフルな服が欲しい) と伝えました 誰か英語での説明ができる人教えてください お願いします(^^)

  • 言葉の説明

     こんばんは。  言葉の説明について教えて下さい。  先日、私の発言に対して、友人が「その言葉はどんな意味なの?」と質問をしてきました。  しかし私はその質問に答える事ができませんでした。  友人には「知らないのに使うな!」と怒られてしまいました(涙)  よくよく考えてみると、いつも何気なく使っている言葉の中にも、意味を別の言葉で説明できない言葉は一杯存在しました。  そこで質問です。意味を別の言葉で説明できない言葉は使ってはマズイですか?  このままでは物静かな人間にイメチェンしなくてはなりません。よろしくおねがいします。

  • 説明してもらえばわかるのですか?

    よくテレビでインタビューされた一般の人々が、 「説明してもらわないとわからない」 「説明が足りないと思います」 などと説明不足を問題にしているケースが見受けられます。 普通に考えると 「よく分からない」=「頭が弱いから」 だと思うのですが、なぜこの人たちは 「よく分からない」=「説明が少ない(悪い)から」 だと思えるのでしょうか? 学校の授業で、先生に説明してもらっただけで しっかり理解する力があるなら、東大いけますよ! なんで、こんな風に考えるようになるのでしょうか?