• ベストアンサー

あの

Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね? whacked 形容詞 疲れ切った リラックスしよう。疲れ切っていると思っているんだろ。 こんな訳ではどうでしょう

関連するQ&A