- ベストアンサー
あの
Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね? whacked 形容詞 疲れ切った リラックスしよう。疲れ切っていると思っているんだろ。 こんな訳ではどうでしょう
Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね?
Relax. You'd think you were getting whacked.ってどんなニュアンスで訳せばいいですかね? whacked 形容詞 疲れ切った リラックスしよう。疲れ切っていると思っているんだろ。 こんな訳ではどうでしょう