-PR-
締切済み

やばい!

  • すぐに回答を!
  • 質問No.27156
  • 閲覧数26
  • ありがとう数9
  • 気になる数0
  • 回答数6
  • コメント数0

お礼率 66% (4/6)

what time is it?例えばIt time is what?
と言い間違えるケースはまずないがDogs chased catsを
Cats chased dogsと言い間違えるケースはありえます。どちらも
名詞同士のexchangeという点では同じでありながら、このような差が出るのはなぜですか?
通報する
  • 回答数6
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

回答 (全6件)

  • 回答No.2
レベル13

ベストアンサー率 44% (527/1181)

◆Naka◆
どのぐらいのレベルのご回答を希望されているのかがちょっとわからないのですが…
「What time is it?」の場合は、「Whatを疑問詞として用いる場合は、文の先頭に来る」という原則が、頭の中にできてしまっているからではないでしょうか??(口語的には「what」を後ろに持ってきても疑問文として成り立ちます。This is what? など)

「what」を使っても、文法的に交換できる例は、

・関係代名詞の導く名詞節
What you see is what you get.
これは、「what you see」と「what you get」の2つの名詞節を交換しても、文法的に破綻しませんよね。

・疑問詞+不定詞の形の名詞句
The problem is what to eat.
これも「What to eat is the problem.」とすることができます。

あとは、う~ん、間接疑問文の節の場合は、名詞同士の交換は苦しいですね~。
今思いつくのはこんなところですが、要するに「疑問詞」としての存在価値の大きさに由来すると思うんですが…

なんかあんまり回答になってませんね。 (^^;)
お礼コメント
sevace

お礼率 66% (4/6)

詳しい回答ありがとうございます!
投稿日時 - 2001-01-14 22:11:42


  • 回答No.1
レベル13

ベストアンサー率 44% (527/1181)

◆Naka◆
どのぐらいのレベルのご回答を希望されているのかがちょっとわからないのですが…
「What time is it?」の場合は、「Whatを疑問詞として用いる場合は、文の先頭に来る」という原則が、頭の中にできてしまっているからではないでしょうか??(口語的には「what」を後ろに持ってきても疑問文として成り立ちます。This is what? など)

「what」を使っても、文法的に交換できる例は、

・関係代名詞の導く名詞節
What you see is what you get.
これは、「what you see」と「what you get」の2つの名詞節を交換しても、文法的に破綻しませんよね。

・疑問詞+不定詞の形の名詞句
The problem is what to eat.
これも「What to eat is the problem.」とすることができます。

あとは、う~ん、間接疑問文の節の場合は、名詞同士の交換は苦しいですね~。
今思いつくのはこんなところですが、要するに「疑問詞」としての存在価値の大きさに由来すると思うんですが…
  • 回答No.3
レベル8

ベストアンサー率 24% (8/33)

脳の中でどのような形態でもって、その言葉が認識されているかの違いだと思います。たとえばI ate lunch.といおうと思ってLunch ate me.ということはないですね?これはLunchとIがまったく違う属性であると認識されているからです、逆にDogとCatはともに哺乳類の動物、ペットなど、共通の属性が多いので認識としては近しいものがあるとおもいます。なので、そういった違いが生まれるとおもうのですが。
お礼コメント
sevace

お礼率 66% (4/6)

ありがとうございます!
投稿日時 - 2001-01-14 22:10:00
  • 回答No.4
レベル11

ベストアンサー率 24% (92/378)

what time is it? を It time is what?
と言い間違えるのは、ただの名刺交換ではありません。

what time の what は time にかかる疑問形容詞です。
したがって、what time で1つの名詞(句)です。
よって名刺交換するならば、It is  what  time?となります。

It time is what?という交換は、
Big dogs chased cats.を
Big cats chased dogs.とするのと同種の交換になります。

しかしこれ、自分も昔、同じ間違いをおかしたような。
  • 回答No.5
レベル11

ベストアンサー率 24% (92/378)

It time is what?という交換は、
Big dogs chased cats.を
Big cats chased dogs.とするのと同種の交換になります。

と書きましたが、3行目は、
Cats dogs chased big.とするべきだったかな?
疑問詞を使った疑問文とは単純には比較しにくいですけど。
お礼コメント
sevace

お礼率 66% (4/6)

ありがとうございます!
投稿日時 - 2001-01-14 22:07:20
  • 回答No.6

What time is it?をCats chased dogsのように言い間違えるとしたらIt is what timeでしょう。
でもそういう間違いをしないのはCatsもdogsも同じ「具体的な物」であり、timeは「具体的な事柄」であるのに対してitは「具体的な事柄」ではないからです。このときのitは「それ」という意味ではありません。
what time is it?を「それは何時ですか?」と訳しますか。違いますよね。
お礼コメント
sevace

お礼率 66% (4/6)

ありがとうございます!参考になりました。
投稿日時 - 2001-01-14 22:06:04
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

-PR-
-PR-
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-
-PR-
-PR-

特集


専門家があなたの悩みに回答!

-PR-

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ