• ベストアンサー
  • 困ってます

let alone

Let the dog alone. 「犬をかまってはいけない」 He cannot speak English,let alone French. 「彼は英語がしゃべれない、フランス語は言うまでも無くしゃべれない」 ↑の2つの文に出てくる「let alone」は、全く相関関係の無いものでしょうか?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Poer
  • ベストアンサー率45% (72/157)

 私も同じことを考えたことがあります。あくまでも推測ですが、参考にしてみて下さい。  let goやlet inなどと同様に、let aloneという表現も元来はletの直後に目的語を伴って、let ~ aloneという形で使われていたのではないかと思います。しかしあまりにも慣用的に使われる表現なので、いっそのことlet+動詞の原形(または副詞)をひとまとまりの動詞として考えるようになり、目的語を後ろに置く傾向になったのではないかと思います。ご質問にある文例の場合、   He cannot speak English, let French alone.   (彼は英語がしゃべれない、フランス語は放っておけ。) というのが元々の形であったと考えると分かりやすいのではないかと思います。つまり、「フランス語については(当然しゃべれないから)話に触れないでおこう」という意味合いが感じ取れると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#24040
noname#24040

>↑の2つの文に出てくる「let alone」は、全く相関関係の無いものでしょうか? 肯定文で使っているか否定文で使っているかの違いです。 否定文で使うとそういう約し方になりますね。 let alone を辞書で引くと「制限なし」→自由、できる、などの感覚 その否定→できない、という感じにぷらすして 「~はもちろんのこと」 ということになります。 (例)Z会の本から抜粋します。 ..., few women ever mentioned the word menopose, let alone discussed it at length with their friends few は「ほとんどない」という否定。menopose は更年期のこと!? そのことを友達と長々とはなすのはもちろんのこと(無い) ですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • let alone 「~は言うまでもなく」

    He cannot walk, let alone run.(彼は走ることはもちろん、歩くこともできない) なぜ let alone で「~はもちろん、~は言うまでもなく」という意味になるのですか?

  • as well asの訳について

    as well asの訳ですが、下記の場合、どう訳せばよいのでしょうか。 He can speak English as well as French. (訳の候補) 彼は、フランス語と「同じくらい上手に」英語を話すことができる。 彼は、フランス語と「同様に」英語を話すことができる。 どちらの訳も当てはまるように思えるのですが…。 どうぞよろしくお願いします。

  • aloneとall alone の違いについて

    中2の教科書でE.T.の話がでてきます。 その中で He is all alone. という文があり、学校では彼はひとりぼっちです。と日本語訳したそうです。 そこで質問はall が入るのと入らないのでは意味が違うかと子供が聞いてきました。 確かにalone は一人で言う意味があり、He is alone. も一人ぼっちとは訳さないのでしょうか。 子供にもわかるようにアドバイスをよろしくお願いします。

  • 英語 比較の問題

    He is clever rather than wise. He is more clever than wise. (彼は聡明というより抜け目ない。) I can't speak English ,let alone Russian. I can't speak English ,still less Russian. こちらは両方とも同意義でしょうか? ご回答よろしくお願いします。

  • 「皮肉」の訳し方

    こんにちは。英作文で「皮肉」の訳し方で悩んでいます。 “あなたはフランスに行くとしたら何語を話しますか? フランス語を知らない限り、英語で話すでしょう。しかし、イギリス人だったら、私たちがイギリスやアメリカで英語で話すように出来る限りフランス語で話すでしょう。英語のネーティブスピーカーがフランス語を話すのに、ノンネーティブスピーカーが英語を話すのは いささか皮肉である。” What language will you speak if you go to France? You'll speak in English unless you know French. But if you were an Englishman, you would speak in French as much as possible, as we speak English in Great Britain or United States. It is a bit ( ) that English non-native speakers speak Englsih while native speakers speak French.” ここで疑問なのは( )に入る単語です。「皮肉な」を和英辞典で調べると、ironical, cynical, sarcasticなどがありますが、どれが一番適切なのか、それともどれも相応しくないのか分かりません。 また、その他 英文でおかしなところがありましたら、ご指摘くださいませ。

  • neitherの文例、使用法

    中学3年生向けの英文法テキストで、英語を勉強中ですが、テキストの文例で?なものがありますので、教えていただけないでしょうか? 「彼は英語も話せないし、フランス語も話せません」の日本語訳が、 He neither speaks English nor French. だったのですが、私は、下記かな?と思うのですが、 He speaks neither English nor French. この2つの文例の差は、どのような変化なのでしょうか?

  • これであってますか??

    同意の文という所の問題をやっているのですが、答えがどこかにいってしまい、あってるのかわからないんです。 上の問題とほぼ同じ内容にするために適する語を書け。って問題で、{}が私の答え(穴埋め)です 問題1 He can speak English. He can speak French , too. He can speak {both} English {and} French. 問題2 English is important. Chinese is important , too. Chinese is {????} important {????} English. 問題2はわからなかったので、教えてくださるとありがたいです。

  • 英語が得意な方!教えて下さい!(><)

    関係代名詞の勉強をしているのですが、以下について疑問があるので教えて頂けないでしょうか? 「カナダの人々が話す言語は英語とフランス語です。」 これを英文にすると、 The languages which Canadian people speak are English and French. である、という問題を解いていたのですが、 Canadian people speak the language which are English and French. でも正解なのではないか?と浅はかながら思ってしまいました。。 そもそもこれは正解なのでしょうか?もしくは両方正解ですか? もし両方正解な場合、日本語に訳すとしたら意味の違いは生じて来るのでしょうか? 宜しく御願い致します!(><)

  • 「leave well alone」 について

    leave(or let) well alone leave(or let) well enough alone という表現がありますが、この場合の well なんかの部分は、 文の構造として、どのように捉えておけばよろしいんでしょうか? ---- たとえば、leave me alone などであれば、 leave の後に名詞の目的語が来る形で明解ですが、 well の場合は、たとえば、 ・ well 自身は名詞ではなくて、 ・ its being well の頭の部分( its being )が省略されているもので、 という風にでも捉えておけばいいんでしょうか? それと、類似のケースなどもあれば、よろしくお願いいたします。 --

  • 映画の音声を英語で何と言いますか?

    映画の字幕のことは、subtitlesと言うと思いますが、では、音声のことは英語で何と言いますか? 1)音声は英語の他に、フランス語とスペイン語があります。 2]音声をフランス語に変えよう。 とか言う時の音声です。 There are French and Spanish     besides English to this movie. Let's change the    to French. できれば、上の英訳もチェックしていただけますか?