• ベストアンサー

訳してください

以下の文章を訳していただけませんか? you are on yourself... これは映画の2weeks noticeで使われていた文章です。どうか訳していただけませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#86553
noname#86553
回答No.3

自分自身に(何かを)課する あるいは 自分自身を律するというようなイメージもあるようです。 例) The harder you are on yourself (that is, the more self-discipline you apply to yourself), the easier the game (or life) will be on you. There's a saying that says, the tougher you are on yourself, the easier life becomes.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • hirb
  • ベストアンサー率53% (56/104)
回答No.2

自活しているという意味です。つまり、親に経済的に頼らず、自立して生活しているということです。

ken-deleuz
質問者

お礼

ありがとうございました。これですっきりしました

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • zab72068
  • ベストアンサー率25% (7/27)
回答No.1

あなたは、あなた自身の上にいます

ken-deleuz
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 至急でお願いします。

    この文章の訳をお願いします。 But why are you saying all this about yourself? 宜しくお願いします。

  • 英語の訳文

    以下の英文の訳ですが、 'you are yourself of small account'の部分。 熟語が隠れているのでしょうか、それとも意訳でしょうか? どなたか教えてください。 The prestige you acquire by being able to tell your friends that you know famous men proves only that you are yourself of small account. 有名な人を知っていると友人に言えることで名声を得ても、 '自分自身が取るに足らない人物である'ことを示すばかりである。 you are yourself of small account ='自分自身が取るに足らない人物である' この部分です。

  • 教えてください。お願いします。

    以下の2文ってどう訳せばいいんですか?教えてください。お願いします。 (1)The Yankees more or less owed their victories in the 1977 and 1978 World Series to their devastating defeat in 1976. (2)Surrounding yourself with great people is important, but it is only yourself that you can rely on when you are in a crisis.

  • 夢は願うものではなく、叶えるものだ。を英語にすると?

    自分で作ってみました。 Dreams are not something that you wish, but something that you grant to yourself. 文法に偏った表現になってしまっていますが、この文章で日本人/外人に通じますか? また、こういう表現はいいよ というのがあれば教えてください。

  • 英文法について教えてください。

    英文法について教えてください。 You are not so weak yourself. このyourselfが必要なのでしょうか? 何か強調などしているのでしょうか? よろしくお願いします。

  • youの使い方変なんですが

    とある英語教材の英語の文章にyouの使い方が変なところがあるんです。 俳優がインタビューに答えてる文章なんですが、以下がその問題の文章です。 And you can also fall off the high wire on your face and completely embarrass yourself.But fortunately with Jerry, he surrounds you with people who really are about as good as it gets in the business.(中略) So you're pretty safe. (訳)そしてまた失敗して、恥をかくこともあるけど。でもジェリーとの仕事は幸い、彼はこの業界でも一流のスタッフを用意できるからね。(中略)だから安心して仕事ができるんだ。 なんだか変じゃないですか? you を一人称のように使ってるんですが。 どういう現象でしょうか? 教えてくださいお願いします。

  • メールでの挨拶

    ペンパルから以下のようなメールが来ました。 「How are you are you, I am good, not much going on with me. How about you? 」 how are you are youなんて初めて聞きました。 これはhow are you doing?と同じような意味ですか? そして、not much going on with me.の意味がよく分からないので返信できずにいます。 お願いします。教えてください。

  • この英語訳して下さい。

    このカテゴリーか分からないのですが、英語の分からない訳を教えて下さい。 おそらく、ことわざとかそんな感じだと思うんです。 1 i like you just the way you are. 2 i'll never give up on this. 3 action speak louder than words. 4 go for your dream. 5 trust yourself you'll make it.

  • 和訳を御願いします

    Hello my Dear special Good day greetings to you over there ... I just got free time here and I decided to check on you .... I hope you are enjoying yourself at your mothers relative home

  • I still love you.を、より感情的に・・・

    I may not see you again, but I still love you. もう会うこともないと思うけれど、私は今でもあなたを愛しています。 この文章の、but以下、I still love youを、もっと感情を込めた言い方に直したいです。 「私はあなたを愛している。それも最上級なみに。」みたいな言い方に直せないでしょうか? You are on my light. あなたは私の希望の光です。 なども考えたのですが、今ひとつしっくりきません。 ご教授よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • ノートPCメインで使用していたメアドをスマホからでも見れるようにするため、ブルーメールアプリを使用していましたが、昨日Gmailに変更しました。変更後は問題なく送受信できましたが、しばらくしたらエラーが発生し、再設定しても解決しない状況になりました。
  • 他の人にもメアドやパスワード、サーバーの設定を確認してもらいましたが、間違いはないとされています。使用しているサーバーはロリポップです。
  • この問題の原因はまだ特定されていません。原因を突き止めるためには、以下の対処法を試してみることをおすすめします。まず、アカウント管理からパスワード等の情報を再登録し、再設定を行ってみてください。また、サーバーの設定に問題がある場合は、ロリポップのサポートチームに問い合わせることも考えてみてください。
回答を見る