• ベストアンサー

この英文の訳は・・・・

下の英文の訳(大意)はこれで合っていますか?? All men are created equal. But it doesn't necessarily follow that the peoples of other countries have the same basic rights and freedoms as we have. すべての人間は平等に創られた。 しかし私たちが持っているような基本的人権や自由を外国の人々も必ずしも持っているとは限らない。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yatagaws
  • ベストアンサー率21% (73/333)
回答No.1

名訳です。そのとおりです。

hayasu
質問者

お礼

どうもありがとうございましたm(_ _)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英文の意味(訳)を教えてください。

    1.下記の和訳もしくは意味を教えてください。 It is crucial to question the assumption that for-profit health care institutions have special obligations to help subsidize care for the needy over and above their general obligation as taxpayers. ----------------------------------------------- *下記の文は、全文の和訳は必要ありません* 質問 1.下記の文はどうしてalsoが入っているのでしょう? 2.また、Whenからの意味を教えてください。特に\'feed\' Various factors influence voter preference in United States presidential elections, but perhaps none is so persuasive as a candidate\'s performance on nationally televised debates just prior to the election. Newspapers and television news programs generally attempt to provide thorough coverage of the debates, further augmenting the effect of good or bad candidate performances. In this way, the news media fulfill the traditional role of educating the public and enabling voters to make better informed decisions about elected officials. However, the same media that bring live debates into millions of living rooms across the nation 【1.ここです→】also limit the availability of debate coverage by use of \'pool\' coverage.【2.ココです→】When typical pool situations arise, one of the major networks covers the event, and a \'feed\' is created so other broadcasters may have access to the same coverage. 何度考えても良く分からないため、 よろしくお願いいたします。

  • 英文とその訳があります。訳は正しいですか?

    Japanese business cards, on the other hand, begin with the name of the company, the section of the company, the person's postion within the company, and end with the person's name. Affiliation and position count more than the individual who happens to fill that position, and many people are referred to by their rank rather than their personal name.The information on the business card influences the level of language used by each side as well as the content of the conversation that follows the card exchange. During the small talk that follows, both sides go further to glean information to establish the relative position of the other.These practices and questions confound Westerners on several counts. First, as we have seen above, they are often irritated or even angered by what they consider personal questions and try to evade answering them. Second, it goes against the basic premises of democracy and equality to treat someone differently because of his or her background, education, employer or family composition, The gulding principle, if not always practiced, is that each individual is equal, measured only by his own abilities. 日本語訳 一方、日本の名刺は社名から始まり、部署、職位、そして最後に本人の氏名が書かれています。 部署、役職などが、個人よりも重要とされ、多くの人が個人名ではなく役職名で呼ばれることがあります。名刺にある情報は、名刺交換に続く会話の内容と同じく互いが使用する言語レベルに影響します。(名刺交換の後の)軽い世間話の間に、双方が相手との相対的位置関係を確立するために情報収集へとさらに踏み込むのです。こうした慣例と質問はいくつかの点で西洋人を混乱させます。第一に、上記で示したように、彼らは自分たちが個人的な質問だと見なしていることを聞かれることで頻繁にイライラしたり頭に来たりさえします。そして答えるのを避けようとします。第二に、彼もしくは彼女のバックグラウンドや学歴、雇用主、家族構成の為に誰かに対して違った扱いをすることは民主主義と平等という大前提に反しています。いつも実践されているとは言わないまでも、指針となる原則は各個人は平等であり、その人がもつ能力によってのみ判断されるということなのです。

  • 訳を見てください

    英語の教科書の訳をこの文章で良いか見てください。少し自信がありません。 In many ways the governments of Japan and Britain are the same. For example, both countries have as head of state a figure without political power. In the case of Japan, it is the Emperor, and in the case of Britain, it is the Queen. However, the Queen does have an extra international role, as she is head of the Commonwealth and head of state of a number of other countries like Canada, Australia and New Zealand. Both Japan and Britain have a Parliament with two chambers or houses. In Britain, the upper house is called the House of Lords and the lower house is called the House of Commons. 長いあいだ、日本と英国の政治のやり方は同じである。例えば、2つとも政治権力無しで国家元首としての風格を持っています。日本の場合は皇帝で、英国の場合は女王である。どんなに女王が特別な国家間の役割だとしても、彼女はイギリス連邦の頭であり、カナダやオーストラリア、ニュージーランドなど多数の他の国の国家元首でもある。日本とイギリスの国会には2つの議員がある。英国での上の議員は乗員と呼ばれ、下の議員は下院と呼ばれている。 すみませんがよろしくお願いします。

  • 教えて下さい。

    どれを入れたら正しい英文になるんでしょう? (1)The candidate argued that everyone in this nation should have ( ) rights. ア alike イ equal ウ near エ same (2)Not paying attention to the street signs,I went right ( ) her house. ア after イ along ウ past エ with ついでに(2)の和訳を 教えて下さると有り難いです。

  • 英文が意味の通る文になっているか見ていただけませんか?

    ディベートのRe-buttal,Re-rebuttalのための準備をしています。自分で作った英文が、意味の通る文になっているのか心配なので、見ていただけないでしょうか?よろしくお願いします。 ・未婚者にも自分たちの行動の責任をとる義務がある The single person also has a duty to take the responsibility for the action of oneself. ・中絶がどのように行われるか知っていますか? Do you know how an abortion is performed?  ・胎児の人権、生存権はどの時期より認めるべきだと考えますか? When do you think that the human rights and the right to live of the fetus should be accept? ・母体への影響はありませんか? Isn’t there the influence on mother's body in the abortion? ・望まれて生まれてきた子でも虐待を受ける子はいる。逆に中絶されなかった子が養子として幸せになることもある。よってどちらとも、赤ん坊が幸せになるとは言い切れない。 Some children are abused even if thay were born willyngly. On the other hand, the child who was not aborted was brought up happily through the special adopted child system.Therefore, it is not necessarily babies are happy ・産んでから殺すことも中絶することも、一つの尊い命が失われるという点で同じことです To have abortion and to murder a child after he was born are the same thing in terms of losing the precious life. ・そのような状況にならないように私たちは最善の努力をするべきです。 We should make an efforts not to make such a situation

  • 英文についての質問

    What does it mean to say the U.S. doesn't have separation of powers, but separated institutions sharing powers? とこのような質問があります。 長いので必要なければ全文読んでいただかなくて大丈夫です。 **以降の文章を参考にしました。 The powers of the three branches are not, however, entirely separate. The President plays a role in the legislative process, authorized to propose legislation, and given the veto. The President appoints ambassadors, judges, and executive branch officials, and negotiates treaties with other countries, but the Senate has the final say on all that. ** The great presidential scholar Richard Neustadt went so far as to say that the Constitution didn’t really have separation of powers at all, but “separated institutions sharing powers.” 回答は It means that the Constitution didn't really have separation of powers at all. 「それは憲法が本当に権力を分離していたわけではないという意味だ」 でいいでしょうか? (that以下をそのまま引用しました) もし質問に対して的外れな回答だったり、回答の英文がおかしかったら指摘していただければと思います。 よろしくお願いします。

  • 日本語訳をお願いします!

    長いですが日本語に訳をお願いします! aspect→アスペクト past life→過去世 His eighth house conjuncts your eleventh house in Cancer. Theeighth house is about death and reincarnation and past lives.The eleventh house is friendship and hope. This shows that in a past life you knew each other, you lived in the same area, possible the same building or close neighbourhood in early life and grew up as friends. The part of the past incarnation spentwith him was a period of life that felt secure and happy, and safe. A feeling that you would like to return to in this life. I cannot tell how long you knew each other in the past incarnation, but you had a friendship that was deep enough to want to carry it through to other lives. Or to want to return to.This aspect is only one of friendship, it doesn’t show what else happened in the past life, you’d need the other aspects to know that, and this is a synastry not a karmic synastry. But its was not an ordinary friendship. You spent time together in homely places and with creative people. There may have been long gaps in the friendship. One of you may have had to wait for the other to return home, to continue the friendship. You were also both with your family’s and local community Which suggest it happened at a young age, in that life., The friendship between you is never destroyed with this sign. You would have both wished to meet in another incarnation and you have, and will do so in many future incarnations.

  • that among these are life の among

    We hold these truths to be self-evident: that all men are created equal and endowed by their Creator with certain inalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. アメリカの独立宣言の一部です。 "that among these are..." の部分が文法的によく分かりません。 that は接続詞だと思いますが、 among の品詞は何なのでしょうか? 文法の解釈と訳し方(直訳)をお願いします。 私達はこれらの真実が自明であると考える: 全ての人間は、 創造主によって、確かな不可侵の権利と一緒に、 平等に作られ 授けられる、 これらは生命、自由、幸福の追求である

  • 日本語訳をお願いします!!

    The golden fields of summer stretch endlessly across the prairies of Saskatchewan.The bread basket of Canada,Saskatchewan is prime wheat country the size of Texas,and one of the great wheat-growing regions of the world.But the financial demands of the family farm are changing,and it has become difficult for the new generation of farmers to prosper.“Farming would be the ultimatd way to spend your life but there are strings attached just like any other business,people have other jobs.But if you cannot viably raise a family,it doesn't matter how much you like it or enjoy it.”One group of committed farmers is making the cooperative farm succed for them.Similar in many ways to the Mennonites and the Amish,the Hutterites originated in Moravia in the 16th century.After settling in various countries of eastern Europe,and the United States,each time fleeing persecution,the Hutterites emigrated to Canada in the early 20th century.The families have clung tenaciously to their religious beliefs,ancestral German dialect,and the customs of their forefathers.A brave and stalwart spirit has served them well:Hutterite farms are among the most productive in the land.

  • よろしくお願いします

    I have been communicating with this girl I work with who is currently seeing a guy she's been with for four years. We have a strong connection and physical attraction, and we have both disclosed our feelings to each other. We communicate rarely by text but never through phone calls, for obvious reasons. Her man works for the same company we do but in a different building. It's clear to me that he doesn't complement her being or lifestyle and will never rise to her level. he doesn't complement her being or lifestyle and will never rise to her levelの訳をよろしくお願いします

このQ&Aのポイント
  • 子機に使用するバッテリーの型番が分からない場合、問題の解決が難しいことがあります。お困りの方は、製品名をご記入の上、製品の取扱説明書やメーカーのウェブサイトを参照することをおすすめします。
  • 子機に使うバッテリーの型番を調べる方法について知りたい方は、製品名をご記入の上、製品の取扱説明書やメーカーのウェブサイト、またはサポートセンターにお問い合わせください。
  • 子機に適したバッテリーの型番を知りたい方は、製品名をご記入の上、製品の仕様書や取扱説明書、またはメーカーのウェブサイトを参考にすることをおすすめします。正しいバッテリーを使用することで、子機の動作が安定し、トラブルを避けることができます。
回答を見る