- ベストアンサー
Jingle Bell no kashiの中の「いざ」の意味は?
- Jingle Bellの歌詞の中に「いざ」という言葉がありますが、その意味を教えてもらえませんか。
- 辞書を引いたところ、「いざ」の意味は「いざとなれば if one has to; when occasion demands; 《fml》 if compelled; 《fml》 in case of need」「いざ鎌倉という時には in an emergency; 《口語》 in a pinch; when it comes to the point [《口語》 crunch]; 《口語》 when the chips are down; when it comes to a showdown」とありますが、どちらがJingle Bellの歌詞の意味に近いのでしょうか?
- Jingle Bellの歌詞の中の「いざ」という言葉は、具体的な文脈がないため、厳密な意味は分かりませんが、一般的には「いざとなれば」という意味で使われることが多いです。具体的な意味を知りたい場合は、作詞者やアーティストに直接聞くか、曲の文脈を考えると良いでしょう。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 間違っている英文があったら、教えて下さい。 No2
間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 1,今度時間があったら、一緒に桜を見に行きましょう。 Why don't you go see lines of cherry trees with me in your spare time? 2,あなたの家に着くまでの間に、桜が開花しているかどうかをチェックしながらきました。 まだ、つぼみのようです。来週にはお花見を楽しめそうですね。 When I drove to your place, I looked up the cherries if they were in bloom, but they were still in bud. It seems to be next week when we can enjoy full blossom.
- ベストアンサー
- 英語
- yesかnoか
Some of you will ask me if I don't think it a bad thing for them to be compelled to learn poetry by heart in school. The answer is (a). If you've got into the way of thinking that poetry is stupid stuff, or useless, or beneath your dignity, then you certainly won't get much out of learning it by heart. 文脈から考えて(a)に入れるべき最も適切な語を選べ。 ア.yes イ.no ウ.true エ.doubtful オ.wrong ⇒たぶんアかイが答えだと思うのですが、いまいち自身が持てません。ご教授お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です。これはどういう意味ですか?
when it comes to japanese i think its better if they have some experience of livng over seas
- ベストアンサー
- 英語
- happyの意味について教えください。
いつもこちらでお世話になっております。 イーベイでセラーに送料の質問をしました。 返事をもらったのですが、わからないところがあります。 it weighs 8# and if to get a box to protect it and wrap it correctly I'd be happy if it comes in at 11#. it may be more if boxing weighs more. アイテムの重さは8#(#はLBだと思います)で、梱包資材を足すと11ポンドになると思うって意味ですよね? このI'd be happy if it comes in at 11#. が訳せないのですが、もっと重くなる可能性が高く、重さを軽く見積もって、11ポンドくらいの重さにまとまればラッキー?という意味なのでしょうか? あと、boxingは梱包資材と考えていいのでしょうか? 英語に詳しい方、アドバイスお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文の和訳をよろしくお願いします。
次の英文の和訳をよろしくお願いします。 There's just enough of it still present to grow infected and inflamed on occasion and to kill us in agnoy if a surgeon doesn't intervene.
- ベストアンサー
- 英語
- Success mixed…の訳を教えてください。
Success mixed when it comes to planning for disasters というような文なのですが、mixed をどのように訳したら良いかが分かりません。 ご回答、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 添削をお願いします。
添削をお願いします。 ・ぼくはここに来る機会がない ・ぼくは奇跡を起こしたことがない I have a occasion when come to here. I don't have a miracle what to make it. 間違いがあれば指摘して頂きたいです。 どうそ、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の邦訳
The 2010 Citizens United decision by the United States Supreme Court, which allows corporations and labor unions to make unlimited contributions to groups attempting to influence elections, may in the future shed further light on whether corporate contributions lead to measurable electoral outcomes. For now, a strong case can be made that when it comes to getting what they want for themselves, American corporations have rarely if ever, been more powerful. 上記英文の最後の一節,For now, a strong case can be made that when it comes to getting what they want for themselves, American corporations have rarely if ever, been more powerful.の適訳ができません。お分かりの方,宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
Thank you!!! :)