- 締切済み
翻訳してくれるところ
こんにちは。 このサイトで「この文章を訳して」という質問はダメなんですよね。 コンピューターの翻訳機能ではちゃんと訳せず(本当に意味不明)、辞書を使って調べるのも難しいし、困っています。 文章を翻訳してもらえる掲示板を教えてください。 ちなみに言語はポルトガル語です。
- NinjaWhite
- お礼率97% (1118/1148)
- その他(語学)
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
No1です。 事情は分りました。皆さんのアドバイスを参考にだめもとで質問をしてみることをお奨めします。
本文だけ丸投げしちゃうとダメなだけで、「こことここの単語は分かるけど」とか、途中までの努力の跡を見せれば大丈夫だと思いますよ。 ちゃんとした翻訳となると、プロがいる世界です。 「翻訳者」って聞いたことあるでしょう? プロならお金取りますよ。 ■投稿できない内容 何らかの課題やレポートのテーマを記載し、ご自分の判断や不明点の説明もなく回答や翻訳のみを求める質問は、マナー違反であり課題内容を転載しているものは著作権の侵害となりますため質問削除となります。こういった質問に対し回答する事も規約違反となりますのでご注意をお願いいたします。
お礼
ありがとうございます。 そうですよね。ただでやってもらおうなんてせこいですね。。
- rosavermelha
- ベストアンサー率33% (334/1006)
別に意味不明でもいいので、まずはPCで翻訳して、翻訳文と原文の両方を、ここに載せたらどうですか? 「パソコンで翻訳したら、こんな風に出たんだけど、意味が分かりません…」という具合に。
お礼
ありがとうございます。
単なる宿題やレポートの代行、機械翻訳の代行は禁止されています。 しかし、自分である程度(分るところまで)翻訳して、どうしても 分らない部分を質問するのはOKだと思います。 有料の翻訳サービスを行うところはいろいろあります。 http://www.joho-translation.com/portuguese_translation.html http://home.interlink.or.jp/~jcyber/portuguese.htm
お礼
ありがとうございます。 宿題の代行とかではありません。今海外に住んでいて、クリスマスカードを選ぶのに、中に書いてあるメッセージを上手く翻訳して欲しいのです。 宗教的なことが書いてあったりして難しくて…そのまま送っても日本の友達にはもちろん分からないし。 有料なんですか。。ちょっときびしいですね。。
関連するQ&A
- ポルトガル語翻訳サイト
ポルトガル語を話す子供の友達が出来ました。 両親とも日本語がわからないようなので手紙をポルトガル語で書いてみようと思います。よい翻訳サイトはないでしょうか?いくつか見たのですが日本語からポルトガル語へ翻訳するサイト、英語からポルトガル語へ翻訳するサイトがあり、翻訳した後に逆に翻訳しなおすと意味不明になってしまいます。 また、 1、練習 2、合同練習 3、公式戦 のポルトガル語を教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 【至急】 英ポ翻訳⇒無料翻訳サイト探してます
英語⇔ポルトガル語で具体例の掲載されているサイトを探しています。 日本ではスペースアルクの辞書が重宝しているので英語に関してはそちらを使っています。 英語⇔ポルトガル語の翻訳で『スペースアルクのようなオンライン辞書』を教えていただきたいです。 スペースアルクというは下記のリンクから飛べます。 http://www.alc.co.jp/
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Webサイト記事の翻訳について
Webサイト全体あるいは記事の一部をyahooコンテンツの翻訳機能を使って 外国語を日本語へ翻訳させるのですが、直訳でしょうか、中には意味不明の文字が表示されます。 なので、判読するしかないのですが、表示された言語をもっとマシに翻訳できるものはないですか。 日本語を外国語に翻訳する場合も、果たして相手に通じるのかも懸念されます。 フリー/シェア・ソフトでも構いません。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- インターネットの翻訳機能について
英語が分からない私が、英語でネイティブの方に手紙を書かなければならなくなってしまいました。英語から日本語にだったらどうにか訳せるのですが、反対はどうにもならなくて困っています。 そこで、インターネットの翻訳サイト(Excite)を利用しようと思っているのですが、 この翻訳はネイティブの人から見た時におかしくない文章になっているのでしょうか? 私の英語力だと辞書を使ってもまともな文章になりそうも無いので、翻訳機能を使いたいのですが、 ウェブサイト翻訳では、おかしな日本語表現になっていることが多々あるので心配です。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の翻訳ってそんなに難しいの?
yahooやgoogleには翻訳機能などがありますが、英文を和訳にしても、 なんなく解りますが、それでも意味不明な言葉に翻訳されることが少なくありません。 英文をコンピューターが翻訳するのは、そんなに難しいものなのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 他国語の翻訳辞書について
はじめて質問させていただきます。 今現在は、海外に行っても話すことができないため、 単語の電子辞書と定型文の電子辞書を持っていって旅行しております。 しかしながら、対応ができないときのほうが多いのが現状です。 そこで、現在のインターネットの翻訳サイトみたいに、日本語の文章から英語の文章、英語から日本語みたいな物が欲しいのですが・・・ 使用言語は、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語です。 他にもあればあっただけ、最高なのですが、何かいい翻訳機を知りませんでしょうか? お手数だとは思いますが、どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- MSNチャットの翻訳
上海の友達が出来ました。 MSNでチャットしてるのですが、中国語&英語で会話しています。 私は英語も中国も全く出来ないのでネットの翻訳を使用して、文章を張り付けて会話しています。 会話が遅いのと、日本語で文章を翻訳すると毎回意味不明な翻訳になって意味が通じていないようです。 http://honyaku.yahoo.co.jp/ ↑のサイト使用しています。 上手に翻訳できる文章の入力方法(語順)ありますか? 私は普通に日本語の文章入れてるので・・・ 例(今日は仕事忙しかったですか=?)など・・・ MSNチャットで翻訳してスムーズに中国語会話出来るツールや方法があったら教えてください。 韓国語は同時通訳してくれる機械がありますよね。 GOKOREAって言うサイトで有料ですが・・・
- ベストアンサー
- 中国語
- ポルトガル語への翻訳で困っています。(日→伯)
日本語→ポルトガル語への翻訳にご協力いただける方を探しております。 日本文は以下3つです。 ・決勝はサッカーをプレーする場所ではない、勝つためだけの場所だ ・男の持ち物の中で一番大切な物は勝ちへのこだわりである ・勝ちへのこだわり ポルトガル語の知識が皆無なので、 前後の文脈によって訳す意味が変わってくるようであれば、 その旨ご教授下さい。 ポルトガル語は、ブラジルの方の言語でお願いできればと思います。 合わせて、音読したいので(大人を含む子供たちへ向けて)、 カタカナ表記で発音のヨミガナをふっていただけますでしょうか。 可能であれば、文章中の単語の解説を添えていただけると助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
ありがとうございます。だめもとでやってみます。