ベストアンサー この言葉の意味 2006/11/23 19:09 ちょっと解かりづらいかも知れませんが… 「Grin'n Bare It」 と言うのは日本語に訳したらどの様な意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー goro_chan ベストアンサー率12% (1/8) 2006/11/23 20:22 回答No.2 ”grin and bear it”の略だと思います。 「笑って耐える」、「じっと我慢する」の意味です。 質問者 お礼 2006/11/23 21:10 なるほど! そういう意味になるんですね。 どうやらこれで間違いないようです。 ありがとうございました。 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) sunnykego ベストアンサー率20% (6/30) 2006/11/23 19:12 回答No.1 Grin’n Bare Itではなく、Grin Bare Itで、「笑顔がそれを露出します」になります。 質問者 お礼 2006/11/23 21:06 なるほど・・・ 直訳するとそのような意味になりそうですね。 日本語として成立する文章にするには#2さんの回答のようですね。 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学英語 関連するQ&A 言葉の意味 「カオス」について、 (1)日本語では「カオス」とは何ですか? (2)ゲームでいう「カオス」とは何ですか? (3)「彼の頭はカオス」ってどういう意味ですか? (4)「彼の顔はカオス」ってどういう意味ですか? (5)「彼の体はカオス」ってどういう意味ですか? 「カオス」の意味が分かりません。 誰か教えてください。 この言葉どういう意味ですか? こんにちわ 私は外国人です。 原文は 「そう、帰ってくるってメールにあったからセコムは入れないでおいたけど。あんまりハメ外してボロボロになるんじゃないわよ。一応女の子なんだから。心配掛けすぎないで。」 質問は ~セコムをいれる どういう意味ですか? この文はどういう意味ですか? 日本語で教えてください。 どうぞ よろしくお願いします。 「ことに及ぶこと」ってどんな意味の言葉ですか? こんにちは、日本語を勉強している外国の学生です。 この前本を読んでいたら、文章の中に「ことに及ぶこと」という文句がありまして、これがどう言う意味なのか調べては見ましたが、全然わからない。もう全然見当がつかないのです。 で、この 「ことに及ぶこと」に付いて、ぜひ、お答えいただければうれしいです。よろしくお願いします。 新しくなる。きれいになる。というような意味の言葉 新しくなる。きれいになる。すっきりする。というような意味をもったことばで、なおかつ、ある程度日本でも認知されている単語(どこの国の言葉でも構いません)を教えてください。日本語でもいいです。私もある程度考えてみたのですが…、リフォーム、改革、革命、クレンジング、クリーニング、リニューアル、のような言葉です。私には、これくらいしか浮かばないのですが…。よろしくお願いします。 「補語」という言葉の意味 「補語」という言葉の意味 日本語文法における「補語」と、英文法における「補語」では意味が違うのでしょうか。 日本語文法について解説されている文章を読むと、英文法について解説されている文章とは「補語」という言葉がなんとなく違う意味で使われているような感じがします。しかし具体的にどのように異なるのかはわかりませんでした。 全然意味が分からない言葉 こんにちは。 日本語を勉強している外国人です。 最近読んだライトノベルのなかに 「ドベキグワシャッ」という言葉があります。 全然意味が分からないので、ネットで検索してみましたが、ヒントとかまったくないんです。 これは造語ですか? それともなにかのネタですか? あと、「めこめこと粟立つ」のめこめこはどういう意味ですか? 知っている方、教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします。 英語にも「意味の分からない言葉」がありますか へんな質問ですみません。 日本人で、学校で日本語を習い、日本語しか話さない人でも聞いても意味のわからない 言葉や読めるけど書けない漢字や、読むことすら出来ない漢字があると思います。 日本語の場合、漢字かな一部英語などが混在し、難解になっているのだと思います。 一方英語の場合、AからZまでの文字しかありませんよね。 生まれたときから英語を話し、学校で英語を習って、普通に英語を使って生活している人でも、読めない単語や意味のわからない単語、理解できないセンテンスというようなものがあるのでしょうか。 分かりにくい質問だと思いますが、意図がおわかりいただけるでしょうか。 「~という意味です」 日本語教師の勉強中です。 「~という意味です」の使い方について教えてください。 「~という」の前に接続する形が「普通形」のとき、 Nや、なAは「Nという意味」「Nだという意味」どちらが 正しいのでしょうか。 たとえば ①「休業中」 これは今日休みという意味です。 休みだという意味です。 ②道路標識の「文」 これは通学路という意味です。 通学路だという意味です。 ①はどちらも違和感がないのですが、②は「通学路だ」は違和感があります。 「NというN」という文法がありますが(ハワイという都市) これと同じように、「だ」がないのが、正しいのでしょうか。 どなたかご教授いただけませんでしょうか。 何卒よろしくお願い申し上げます。 「速達で頼めますか?」この言葉がどういう意味ですか 外国人ですが、日本語を勉強している。 「速達で頼めますか?」この言葉がどういう意味ですか? wasn't it の意味について わ~、本当に楽しかったですね~ Yeah, it was a lot of fun, wasn't it !? 日本語で話してるシーンでの字幕です。 「wasn't it」 違うっていう意味のようですが、 上記の日本語では、別の意味で使われていますか? おわかりになる方いらっしゃいましたら、 ご教示お願いします。 「いいです」という言葉の意味について いつもお世話になりまして、どうもありがとうございます。今日、日本語能力試験の聴解の1つの会話に出てきた「いいです」に気がつき、意味がちょっとはっきりわからなくて、それでみなさんにお尋ねしたいのです。 こういう会話なのです。男の人は女の人から何を借りましたかという質問です。 男の人と女の人が話しています。 「すみません、赤の鉛筆を貸してください。」 「ごめんなさい。今使っています。」 「そうですか。じゃあ、赤のぺんは。」 「赤のペン...青のペンしかありませんが、」 「じゃあ、いいです。」 男のこの最後の「いいです」の意味はよくわからないのです。仕方がなく、青のペンを使うという意味か、あるいはあきらめ、また自分でほかの方法を探るという意味か、わからないのです。 「いいです」という言葉は確かに場合によってこの二通りの意味がありそうですが、母国語の皆様に教えていただけませんか。お願いします。 「リボン」を意味するいい言葉を教えて 自分で書いた本なのですが、リボンが話のポイントになっています。しかし、「リボン」というタイトルでは安っぽい感じがするのでリボンという意味を持つなにかかっこいい言葉を探しています。 日本語でも外国語でも抽象的な言葉でもリボンを意味すればかまいません。なんでもいいので教えてください。よろしくおねがいします! ある言葉の意味の説明 お願いします [日本の新聞界に近代的エディターとしての主筆が定着する]という言葉です 1意味は何ですか。 2日本の新聞界「に」 この「に」は存在を表すことですか あるところに見ましたので 日本語らしかどかもわかりません。 教えてくれだら 本当にありがどございます この言葉の意味を教えてください 多分韓国語(朝鮮語)だと思うのですが全く意味が分からないのでどなたか次の言葉の意味を教えていただけますでしょうか? チャンスプンドンギィ この言葉の意味を教えてください。よろしくお願いします。 カオスの言葉の意味は? 題名の通りです。 日本語になったネット用語になるのか?それとも英語になるのか分らないので、ココで質問しました。 意味が分るに教えていただきたいです。お願いします。 なぜ「結構です」という言葉が同意の意味になるのですか? 電話の勧誘や訪問販売などで断る時に「結構です」と言うと 同意の意味にとられることがあるので、 はっきりと「要りません」と言いましょう! ・・・ということを見聞きします。 でも、日本語では「いかがでしょうか」と聞かれて「結構です」と 答えたら拒否の意味になりませんか? 同意の場合に「結構です」なんて言いますか? 「入場はご遠慮ください」は「入ってはダメです」という意味であり、 決して「遠慮しながら入れば良い」という意味ではないのと 同じではないでしょうか。 「影響を受けて生まれた人たち」を意味するような言葉 ある人に影響を受けて生まれた人たちを表現する日本語はありませんか? たとえば音楽の世界では、あるアーティストに影響を受けた人たちを 「〇〇のフォロワー」みたいに言いますけど、日本語でこれに該当するような言葉です。 フォロワーの意味は「つき従う者」という意味だそうで、 それだと「従者」になりそうですが、 意味を調べたら、私が求めてるのとは違うような気がします。 よろしくお願いします。 Do,it!の意味 英語、すごく苦手です。 Do,it! とは、日本語では何という意味ですか? 翻訳サイトで調べたのですが、まともに訳されなくてわかりませんでした・・・ You gotta be in...の意味について You gotta be in it to win it.の意味を教えてください。 日本語に似たような意味のことわざというか言い方があればそれも教えてください。 補体のフラグメントの言葉の意味について 補体のフラグメントの言葉の意味ってどういういみですか?内容は分かるんですけど、フラグメントって日本語でどういう意味?と言われると分かりません。教えてください!
お礼
なるほど! そういう意味になるんですね。 どうやらこれで間違いないようです。 ありがとうございました。