- ベストアンサー
訳し方がいくつかあってどれがいいのかわかりません。
今度私の学校のWEBサイトに生徒会の項目を追加していただく予定なのですが、著作権などの表記を明記したほうがいいと思うので載せようと思っています。そこで、高校名は分かるのですが、それに続くOO工業高等学校生徒会というのをどのように訳せば一番伝わるのかというのが分かりません。Yhoo!やエキサイトでも翻訳のされ方が違うのでよく分かりません。アドバイスで結構です。お願いします。
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数1
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「*** Industrial High School Student Council」 でよろしいかと思います。 「***」の部分に、高校名を入れてください。
関連するQ&A
- 生徒会選挙の演説原稿
私は、中1です。 そして、今度の生徒会選挙に立候補しました! それで、放送で演説をします。 その原稿を先生に見せたら、短い、刺激が強い、などの理由でやり直しを受けました。 文章を載せますね。 今回生徒会選挙に立候補しました。OOOです。 私が生徒会に入ったら、校則改正をしたいと思っています。 なぜかというと、OO中学校の校則には多少厳しいものがあるからです。 納得出来るものももちろんありますが、なかには守るのが難しいものもあると思います。 なので、私は守りやすいよう校則を変えたいと思いました。 生徒会に入ったら、校則も含め、生徒が過ごしやすい学校にしたいです。 ぜひ一票お願いします! というもので、確かに先生受けはしませんね でも趣旨は変えたくないんで、あと何を足せばいいのかアドバイスをぜひお願いいたします! この考えについての評価も受け付けてます 私のほかにも立候補者は4人いるんで、普通じゃ勝てないと思います。
- 締切済み
- 中学校
- エキサイトのWeb翻訳を便利に使うサイト探しています?
私はエキサイトのWeb翻訳を使用しています。普通は翻訳したいサイトのアドレスを貼り付け、翻訳をクリックするのですが、以前便利なサイトがあって、そのサイトを「お気に入りに」入れておけば、貼り付ける事もなく、翻訳したいページを見たまま、クリックすれば自動的にエキサイトに翻訳されるという便利やサイトでした。そのサイトを探しています。お気に入りに追加すれば、たしか「●英語を日本語に」って表示されていました。ご存知のお方、どうぞ教えて下さい。
- 締切済み
- 英語
- 著作権について中国語で表記したい
中国語で、写真・イラスト・文章の著作権について表記したいと思います。よろしくお願いします。 ■このウェブサイトに掲載の写真、イラスト、文章の著作権者は○○○○○に帰属します。無断転載・転用を禁止します。■ という文章をエキサイトで翻訳したのですが、検索しても同じ文章は出てこないので間違っているのではと思います。 その訳は文字化けするのでここに載せることができませんでした。 よく使われているのが写真についての表記で、 ■本網站的所有照片的版權帰○○○○○所有、未經許可禁止拷貝或使用!■ これをエキサイトで訳すとおかしな日本語になってしまいました。 これとは別に素材についての表記で、 ■本站所使用的圖形或網頁素材,其著作權均屬於本站作者○○○○○■ というのも見ました。この2つは正しいのでしょうか?よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 中国語
- 海外版Wikipediaの翻訳。
Wikipediaである項目について加筆しようと思ったら その項目が無かったので新たにつくろうと思いました。 そこで調べたら海外版のWikipediaはその項目について 書かれていたので、そこを翻訳して+αしようと思ったのですが 翻訳には制限があることがわかりました。 ttp://ja.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:%E7%BF%BB%E8%A8%B3FAQ ここを見ると『翻訳元の明記』はわかるのですが『GFDLとの適合性』が よくわかりません。どうやって確認すればいいのでしょうか? あとアメリカではフェアユースの考えから著作権を無視して 画像が上げられているのですが、その上げられた画像を 日本版のWikipediaで使うことはできないんでしょうか? もちろん上げ直すんじゃなくてその画像のリンクを貼るだけですが。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- PrintMe Internet Printingとは・・
最近、スタートアッププログラムに、PrintMe Internet Printingの項目が入っています。 これはインターネット上のプリント!?とのことでしょうか? しかも、これを展開するとドライバのダウンロードと詳細のWEBページが・・ WEBページを開くと意味の分からぬ英語で、全然詳細になりません。(エキサイトのweb翻訳でも解読不可能) これは、(PrintMe Internet Printing)何?
- ベストアンサー
- その他(カメラ・ビデオカメラ)
- パロディの「禁無断転載」表示について
現在、個人で運営しているサイトに、とあるマンガの二次創作(パロディ)小説を掲載しています。 その小説ページに「禁無断転載」表記と一緒に「Copyright(c)‥」表記をしていたのですが、先日某所で読んだ記事から、「Copyright表記をすると、自分がパロ元の原作やキャラクターに著作権の主張をしていることになりかねない」ことに気付いて慌ててしまいました。 しかし、そうした日本のパロディ小説が勝手に翻訳されて外国のサイトに無断掲載されたケースもあると聞くので、英語表記を完全に削ってしまうことにも不安が残ります。 そこで質問なのですが、著作権に関する記述を盛り込まずに「作品を無断で転載しないよう明記する」ためには、英語でどのような注意書きを添えれば良いのでしょうか?それとも著作権に関する記載のない注意書きは、外国の方に対しては役に立たないのでしょうか? ご存じの方、おられましたらどうぞ教えて下さいm(_ _)m
- 締切済み
- その他(インターネット・Webサービス)
- 電気システム科 を英語でどう表記するか。
まず閲覧感謝です。 本題ですが、学校祭で学級旗を作ることになったのですが、私のクラス名を英語で表記したいと思っています。 それで翻訳機で翻訳したところ、"電気システム"は「Electric system」と翻訳されました。 同じクラスの生徒には、これで意味合ってるの?等と聞かれ、不安になってきたのですが… これで意味は合ってるのでしょうか? 明日下書きをするので、なるべく早い回答をお待ちしています。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 新入生歓迎会でゲームを行うことになったんですが
僕は中学校の生徒会役員なんですが、今度の新入生歓迎会でゲームをすることになりました。体育館のなかで1年生から3年生まで生徒240人全員で交流できるゲームはないでしょうか?よろしくお願いします。
- 締切済み
- 季節の行事