• ベストアンサー
  • 困ってます

英作文添削してもらえませんか?

いつもお世話になっています。 以下の英作文の添削、講評お願いできないでしょうか? お前が原子爆弾の一撃より身もて避れ、全身くづれかかるもののなかに起ちあがらうとしたとき、あたり一めん人間の死の渦の叫びとなつたとき、そして、それからもうちつづく飢餓に抗してなほも生きのびようとしたとき、何故にそれは生きのびようとしなければならなかつたのか、何がお前に生きのびよと命じてゐたのか――答へよ、答へよ、その意味を語れ! There existed a time barely could you escape from a hit of an atomic bomb, raising your whole body from all debris collapsed onto you, and a time the earth utterly changed the hell of the dead men cry, and a time you still struggled to survive the starvation seemed to be endless. Why did your soul have to live more? What on God’s earth did urge you to live more? Speak, Speak, Speak the meaning of that in your own words!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数67
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 いつも頑張ってますね。 ただ、以前も指摘させていただいたのですが、倒置や分詞構文の仕組みをしっかり理解して使ってらっしゃいますか? 必要ないところで、使っているのがとても気になります。 There existed a time barely could you escape from a hit of an atomic bomb, ここの文が倒置の理由は何ですか? barely could you xxxx などの倒置を使うのは、文頭がほとんどで、関係副詞の従属節に使うことはないように思います。 日本語では「~な時」となっているのに、there existedを使うと「~な時があった」と、文が終わってしまいますので、日本語と意味が全く違って来てしまいます。 アカデミックの英作文である場合、日本語に忠実に訳した方がいいと思います。 これだけ意味が変わると、表現の問題でなく文章全体の内容が変わってしまうので、翻訳などの時にはちょっと問題だと思います。 まず、a timeの後にwhenが入る必要がありますので、全てのa timeの後に入れた方が良いです。 raising your whole body from all debris collapsed onto you, ここのraisingが分詞構文になる必要性はないように思います。 これを分詞構文にすることによって、日本文の意味と違ってきてしまいます。 分詞構文の文は、「~する時」「~しながら」、「~だから」などの意味があり、それを省略した形です。 ここでraisingを使うと、 「残骸から全身を起こしながら、原子爆弾の一撃から逃れる」となり、逃れて体を起こすのとは意味が全く違います。 また、日本文が「逃れながら体を起こす」にも読めますが、その場合、 「you raise your whole body escaping from---」 と「避ける」の方が分詞構文になります。 collapsedは通常自動詞として使うので、ここでは過去分詞ではなく現在分詞を使った方がいいのでは? 瓦礫の下から立ち上がるだと思うので、 you raised your whole body in a rain of debris collapsing onto you. とかになりそうに思います。 ただ日本語を見ると、既に崩れたもののように読めますので、 you raise your whole body, pushing away all the debris which collapsed onto you. または分詞構文を使うなら、 you raise your whole body, pushing away all the debris (covering/on) you 「かぶさっている瓦礫をかき分けて立ち上がる」のようにした方がいいと思います。 the earth utterly changed the hell of the dead men cry ここは意味が通じなくなっています。 そのまま訳すと、「世界が完全にthe hell of the dead men cryを変えた時」となってしまいます。 The earth was utterly filled with a hell of a dead men's cry. または、 The earth utterly turned into the hell with dead men't cries. とかにした方がいいと思います。 a time you still struggled to survive the starvation seemed to be endless ここも、最初のthere existed からつながってるとすると、最後のseemed to be endlessがどこに係るのかが判りません。 ここで文章を切ってしまっていますが、日本文の「~な時になぜ~か?」と言う要素がなくなってしまっています。 もし文章を分けたい場合、後に「そんな時、そんな中で」などの言葉を入れる必要がありますよね。 Why did your soul have to live more? What on God’s earth did urge you to live more? Speak, Speak, Speak the meaning of that in your own words! moreよりもwhy did your soul still have to live? などとstillを入れた方が自然に読めます。 What on God’s earth did urge you to live more? on God’s earthこの使い方を見たことないのですが、どのような意味でしょうか? what told you to live? urgeよりもtellを使うことで命令的なニュアンスが生まれます。 didは必要ありません。 答へよ、答へよ、その意味を語れ! ここですが、 Speak, Speak, Speak the meaning of that in your own words! としてしまうと、何か日本語と違う意味合いになりますよね。 恐らく、Please tell us why it(生き延びようとさせたもの)did so. がここの日本語に相当する英語だと思いますが、あまり情緒的でないですね^^; 私が読んで感じたのは、まず言い回しがくどすぎて意味があまり通じなくなってしまっている事です。 また、日本語の意味からもかけ離れてしまっています。 質問者様自身も、主語、述語、形容詞、主節、副詞節などが、書いてるうちにめちゃくちゃになっていませんか? もう一度、倒置や分詞構文などが使われる状況、使い方を調べてみてください。 あくまで英作文ですので、もう少し単純に一文一文を日本語に照し合せて考えてみてはどうでしょう?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

There existed a time barely could you escape from a hit of an atomic bomb, ここの文が倒置の理由は何ですか? ・「身もて避れ」を表現したかったのでbarelyを倒置しました。 日本語では「~な時」となっているのに、there existedを使うと「~な時があった」と、文が終わってしまいますので、日本語と意味が全く違って来てしまいます。 ・when---,when---,when---,why---と続けるのには抵抗があったのですが、こうした方が良かったでしょうか?もしくは、the time---で体言止めを使ったほうが良かったでしょうか? まず、a timeの後にwhenが入る必要がありますので、全てのa timeの後に入れた方が良いです ・関係副詞のwhenは省略可能だと思いますが、省略できない場合はどういった場合でしょうか? 分詞構文の文は、「~する時」「~しながら」、「~だから」などの意味があり、それを省略した形です。ここでraisingを使うと、「残骸から全身を起こしながら、原子爆弾の一撃から逃れる」となり、逃れて体を起こすのとは意味が全く違います。 ・分詞構文の文には「そして、~した」と訳すべきときがあり、そのばあい、and then S Vの訳にしたほうがいいと思いますが、私の文ではそれに当たらないでしょうか?He opened to page 12 , beginning to speak loudly.(この文を付帯状況で訳す人がいるでしょうか?というより、分詞構文は一般翻訳の場合、大抵は単純接続で訳しませんか?) collapsedは通常自動詞として使うので、ここでは過去分詞ではなく現在分詞を使った方がいいのでは? ・all that collapsed onto youという意味で書いたのですが、関係代名詞を書くのを忘れていました笑 the earth utterly changed the hell of the dead men cryここは意味が通じなくなっています。 ・change intoのintoを忘れていました。すいません。 a time you still struggled to survive the starvation seemed to be endless ・ここもthe starvation that seemed---のつもりでthatを間違って省略してしまいました。このミスが多いですね。気をつけます! on God’s earthこの使い方を見たことないのですが、どのような意味でしょうか? ・on earthの強調形です。 rewrite There existed a time you could barely escape from a hit of an atomic bomb, raising your whole body from all debris that collapsed onto you, and a time the earth utterly change into the hell of the dead men’s cries, and a time you still struggled to survive the starvation which seemed to be endless. In those, why did your soul still have to live? What on God’s earth told you to live? Tell me, tell me the meaning of that in your own words!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 barely could you escape の意味は判ります。ただ、ここは倒置にするよりもそのままの方が良いように思います。 There existed a timeがすでに倒置のような感じになっているので、続くと何か違和感を覚えます。 あえて倒置にした理由は何かな?と思いました。 >when---,when---,when---,why---と続けるのには抵抗があったのですが 気持ち判ります。 ただ、後の文とのつながりがなくなってしまっていませんか? 前の回答にも書いたのですが、「そんな時、そんな中で」などの言葉を入れる必要が出て来ると思います。 >関係副詞のwhenは省略可能だと思いますが、省略できない場合はどういった場合でしょうか? すみません^^;私の書き方が悪かったです。 省略はもちろん可能です。 ただ、このような本のようなものを訳す時は入れた方がベターでは?という意味でした。 >分詞構文の文には「そして、~した」と訳すべきときがあり、そのばあい、and then S Vの訳にしたほうがいいと思いますが、私の文ではそれに当たらないでしょうか? そう言う時ももちろんあります。 ただ、私の経験上ですが、分詞構文は、~した時、~だから、~しながら、~したら、などの意味で使うことがほとんどです。 読む人も大概自然とそのような情景を思い浮かべるのではないかなぁと思いますよ。 これはもう感覚の問題で、あまり「なぜ?」とは言えないのですが、ここでraisingを使うと、読み手には付帯状況として理解されることがほとんどだと思います。 この英文で「そして、~した」と読む可能性は低く、誤解を招きやすいと思います。 >分詞構文は一般翻訳の場合、大抵は単純接続で訳しませんか? 私は翻訳業務を長年やっていますが、分詞構文は単純接続で使われる事は本当に少なく、だいたいは付帯や時、条件や理由を意味し、単純接続には言いかえれない文章がほとんどです。 もちろん文献にもよると思いますが、どんな時でも単純接続で訳すのは気をつけたた方が良いと思います。 英文を書く時もそうですが、単純接続は明らかにそれと判る時(例えばHe opened to page 12 , beginning to speak loudly.)にそう訳すだけで、ほとんどの場合読み手は他の意味に理解すると思います。 私も学生生活が遠い昔なのでどう習ったかは覚えてませんが、日常生活や業務上であまり単純接続で使われる分子構文には出会ってませんし・・・。 どちらかというと、 Opening to page 12(=After he opened to page 12) のように、前の文節を分詞構文にする方が多いように感じますが・・・。 rewriteで気づいたことを1つ。 2つめの, and a timeのandを抜かした方がスムーズに読めました。 私も文法の専門家ではないので経験上からしか言えないので偏りはあります。 1意見として聞いて下さい。 それでは頑張って下さい^^*

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英作文 添削してください

    ・たくさんの本を読めば、ますます物知りになると信じている人が多い。 A lot of people believe that the more books they read, the more knowledgeable they become. ・今度の家の部屋数は前に住んでいた家の倍だ。 Our new house has twice as many rooms as the one where we used to live. ・英語ほど世界中で広く使われてい言語はありません。 Nothing is more be widely used than English all over the world. ・過去について知れば知るほど、過去から学ぶことの大切さを教えられます。 The more you know the past, the more importantly to learn from the past you learn. 文法的、意味的に自信がありません;; 宜しければ添削お願いします。

  • 英作文についてです

    英作文の採点をしてほしいです。 問題 次の問いかけに英語で答えなさい。 1) Is it difficult for you to live without TV? -No,it isn't. There are a lot of informations on TV. But I can see it on newspapers and the Internet.So It isn't difficult for me to live without TV. 2) Do you often read books when you have free time? -Yes,I do.I can get to a lot of things from books. And they make me happy.So I like to read books very much.

  • 英作文の添削をお願いします!

    今年大学受験をするものですが、宅浪なので英作文の添削をしてくれる人がいません。なので添削をお願いします。 テーマ:自分の失敗とその失敗から学んだことを100字以内で書け When I was fourteen. I bought a cell phone. As soon as I use it, I liked to call my friends on it. One day, I called one of my friends loudly on my cell phone in the train. I did not realize that I was annoying other people on board. then the woman sitting by me said to me that you should hang up your phone and pay more attention to people around you. After she scolded me, Iwas ashamed of my attitude and learnedthe importance of cosidering other people from this experience.

  • 英検準1級 英作文の添削

    ◇ 文法上の誤りや気になった部分があれば訂正(コメント)してください。 ◇ 2点刻みの14点満点で採点してください。 -------------問題------------- Dear Rin, I’m writing a report for school about family life, so I’d like to ask you some questions. My family lives in a rented house, but most families here in the U.S. prefer to buy their own place. Which do you think is better, renting or buying a place to live? I went to my friend’s house yesterday. His grandparents live with him and his family. Do you think it’s a good idea for three generations to live together? By the way, my parents only let me watch TV on weekends. Do you think this rule is too strict? Write back soon. Ethan -------------答案------------- Dear Ethan, I wrote my answers to your questions below. I think renting a house is better. In the case of which the one’s rented house was destroyed, for instance, one only have to find another one to live without losing whole property. I believe it is safe choice, for we can easily move to other places. As for living three generation together, it is a good idea. More and more elderlies seem to die alone. If people live together with their family, all members can take care of each other. I don’t think your parents do too much. I’m sure TV often prevents us from doing our work. In addition, you can spend more time to communicate with your family. I guess your parents really think of you. I hope this will help. Rin

  • 英作文添削お願いします

    (1)年賀状を製作するには、今日ではパソコンを利用するようになったとはいえ、やはり必要な手順がある。 (2)まず名簿の整理、出す相手の確認、共通文面の作成と印刷、宛て名の印刷、コメントの記入、そして投函である。 (3)期限のないものならゆっくり行うこともできるが、年賀状ばかりはそうもいかない。 (4)1月1日必着を目指すとなると、せめて12月の30日には投函しなければならない。 (5)結局いずれも時間のかかる作業ばかりを年末に集中して行うことになる。 (1)There are necessary processes of writing New Year cards, even though you use a computer to do the task. (2)They are arranging the list of names , confirmation of the receivers , writing and printing of the common words in the cards , printing of the receivers' names and addresses , writing of comments and posting. (3)You can take your time to do things that have no deadline, but it is not true of only New Year cards. (4)For arriving on January 1, you must post them at least by December 30. (5)Eventually, you do the only things that take much time at the end of the year. ・(4)の「せめて12月30日に」→「最低でも12月30日までに」と解釈したのですが、at least でいいのでしょうか。解釈自体がおかしい気もします。 ・特定でない「年末」を指す場合も、「the end of the year」とthe をつけるのでしょうか。 その他、不適当な箇所などありましたらご指摘ください。 よろしくお願いします。

  • 英作文の添削

    明日英語ライティングのテストで、自由英作文の問題がそっくりそのまま出るとのことです。 そこでどなたか簡単に添削していただけないでしょうか。 問題:次のテーマについて賛成か反対かを明らかにし、60語程度の英語で自分の意見を述べなさい “Schools in Japan should have classes on Saturdays.” 1)I don’t think schools in Japan should have classes on Saturdays. 2)First, Japanese students are too busy, so they should have more free time to play with their friends. 3)Second, they don’t have much time to study what they want to study. 4)That time will lead Japan to more creative country. 5)For these reasons, I consider classes on Saturdays are not needed. (62語) よろしくお願いします。

  • 久しぶりに、日記風に英作文を書きました、添削お願いします。

    おはようございます、いつもここgooで勉強しています。ここ2ヶ月ほど、その勉強をサボっていました。その結果は、以下の文章を書くにも、とても時間がかかりました。"自分のせいでしょう?"と自分に言っているなさけない自分がいます。もう一度頑張る!と決めました。以下の文章は、私の言いたいことが伝わるでしょうか?英文だけを書かせていただきました、よろしくお願いいたします。 Hi, my Crystal! I am so sorry, because I have not been here for a long time. Last time I came here, it was on May 21th! Meanwhile, I did not think anything in English. As you know, I have a dream and you helped me a lot with it. Now I say it to you、again. “I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday.” I could hear you said “Rose-crystal! You have to study hard and see me more and more. I can see you anytime you want.” Thank you! Crystal! Thank you, again! I will study English with you. BTW, did I say about “goo”? “goo” is very good place for me to studying. It is on internet and there are many people who help me a lot. Every time, when I wrote my diary I had it corrected from them. Of course, this one, too. Sorry, Crystal! Tomorrow is not my day-off, so I have to say you “Good night, my little sweet Crystal!”

  • 英作文の添削をお願いします!

    私の意見では、現在の若者は性別を問わず自分で調理できることが大切である。料理を おいしく仕上げるためには豊かな想像力や手先の器用さが要求されるので、心身の健康 にとてもよい。食材に意識的になれば自然への関心も高まる。さらに、料理で友人を もてなすことができると、あるいは人と共同して料理ができると、絆が深まることは間違いない。 In my opinion, in spite of gender, it is important for young people nowadays to be able to cook well by themselves. It is good for both your mind and body because it needs good imagination or skills with your hand. If you are glad to know ingredients of your food, you will be more interested in nature. Moreover, if you are able to make friends enjoy with your dishes or to cook with some people, you must be more familiar with each other. enjoy with your dishes のwith はby にかえても問題ないでしょうか 他にも間違いはあるかもしれませんが、回答よろしくおねがいします

  • 英作文の添削をお願いします!

    英語でスピーチをする予定があり、原稿を作ったのですが、文法や自然な表現に自信がないので、長文ですが添削をお願いします!^^ Are you happy? Of course there are many happy, enjoyable things. Sports, movies, shopping, and so forth. However, there are also many unhappy, depressive things. Do you surely think you are really happy? Today, the world is facing many serious problems. Discrimination, poverty, war, and so forth. However, we Japanese don’t have such serious problems. We were born in blessed, rich land, Japan. We can eat, buy what we want, and …..live. Then, what are the problems? Big one of the problems Japan facing is a problem of stress. I also suffer from the stress. “One pair of half pants is called pajamas”. “I’m called a Yankee because my hair is gold.” I’ll move on my topic. There are many stress. Human relationships, anxiety, a sense of inferiority, the number of stress is limitless. Because of these stress, many people cannot imagine bright future, only suffer from stress. If we suffer from stress, we cannot concentrate enjoyable things, and enjoy our lives. Stress has influence on not only our mind, but also our body. You can imagine depression as mental disease, difficult breathing, circulatory system and digestive system. To know these effects, perhaps you know how serious stress is. By the way, have you think of any solutions for stress? As I said before, there are many kind of stress, and those causes are also different. But I declare one cause of stress is broadcasting. This linkage is seemed unrealistic. However, media make us imagine there are full of sad accidents, crimes, disease and so on. We live in dark world. Why do we believe that? This is because we watch a number of news, broadcasting sad and dark things. Our brains believe the world we live is dark, not bright unconsciously. Of course there are not only dark ones, but also bright ones, but media focus on dark ones more easily, than bright ones. As I take one example, news about bullying. This news is broadcasted many times, and gathers much attention. That’s why our brains believe the world is full of sadness, hopeless. And we easily feel depression and suffer from stress. Then, how can we save ourselves? How can we release stress? Which way is the best way to solve the problem? Excluding the cause of stress? Or Changing society itself creating stress? Banning broadcasting dark news? All of them are not seemed effective way to solve it. Do we have to endure stress or deceive ourselves? We don’t suffer from stress. I’m OK. I’m OK. I’m happy No way. I refuse to do that. All we have to do is to deceive our brains. We have two simple choices to do. 1st is to look into just bright future. If we do that, our brains recognize only bright future without thinking and we think in a positive way. However, this way is not a perfect way. Some really suffer from stress and cannot look into bright future. Then, I will introduce 2nd way. 2nd is to appreciate 3 things every day and write down them. For example, I live with my aunt and she takes care of me. Now, I write down three things. 1st, “my aunt cooks a meal for me.” Thank to that, I keep my health and eat delicious food. 2nd, “every morning, my aunt sends me to the station.” That’s why I can save my time in the morning and sleep more. 3rd, “on my birthday, my aunt give me 1000 yen.” 1000 yen is not a little money!! To continue this, your brains will believe there are full of many happy, bright, fine things. We live in a happy world. Some of you think why this is beneficial for you? Yes. I’ll explain it. By getting this thought, positive way to look into your future, you suffer from less and less stress, and are released from stress. This is totally enough. And, the effect is not only reducing stress. Please don’t be surprised. By released from stress, your brains work well as 30%. You will not have trouble to studying. You will be able to get degree more easily. Good! If you got this thought, your future would be bright. I hope you will get bright future.

  • 自由英作文早稲田法11年添削お願いします。

    添削をお願いいたします。 第一志望は早稲田政経です。 [Q] In Japan, some high schools prohibit students from having part-time jobs, even though they are legally allowed to work. Do you agree with such a school policy or not? [My answer] I disagree with such a school policy. It has many good aspects to have part-time jobs. You can know what jobs are really like by having part-time jobs. It seems preparation of your future. Of course if you spend many times on working, you can't leave many times to study or play with friends, but I think the experiences of having jobs are even more worth than to study or play. That is why high schools should allow them to have part-time jobs and you should have the choice. ・入試本番において(今日の模試の会場で)数少ない時間の中でこの英文を改良してあげるとしたらどうすべきであったか。 ・文法的ミスはあるか。 ・論理構成はどうか。 ・合格答案になりえているか。 などの観点で見ていただければと思います。 よろしくお願いします