• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語で時価総額を何と言うんですか???

  • 質問No.2548436
  • 閲覧数581
  • ありがとう数4
  • 回答数1

お礼率 12% (120/995)

翻訳機で時価総額を翻訳してみました
翻訳機を使ってみたらAggregate market valueと出ました
アメリカのHPに行って
Aggregate market valueと入力したんですが
何かちょっと違うみたいです。
もっと正しい単語とかあるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 38% (118/305)

Market Capitalizationだと思います。

市場全体の時価総額であれば、Total Market Capitalizationとなります。

ウォール ストリート ジャーナルや証券会社の投資情報でよく使われています。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ