• ベストアンサー
  • 困ってます

Do you know a way ~? / Do you know the way?

質問を投げかけるときの冠詞の使い方なのですが、 それぞれのケースで the なのか a なのかよく分かりません。 ここではあえて how は使用しないで考えさせてください。 1.ある特定の場所に行くとき。(実際は色んな行き方がある) Do you know the way/s to go to this store? Do you know a way to go to this store? Do you know any ways to go to this store? 2.ある特定のオペレーションの方法を聞くとき。(実際は色んな方法がある) Do you know the way/s to delete dipulicated files on this computer? Do you know a way to delete dipulicated files on this computer? Do you know any ways to delete dipulicated files on this computer? 3.お好み焼きの作り方を聞くとき。(お好み焼きには色んな種類があって方法はまちまち) Do you know the way/s to cook Okinomiyaki? Do you know a way to cook okonomiyaki? Do you know any ways to cook okonomiyaki? 4.出来上がったお好み焼きを食べながらその秘訣を聞くとき  Do you know the way/s to make this okonomiyaki? Do you know a way to make this okonomiyaki? Do you know any ways to make this okonomiyaki? 5.特定の人物に対して Do you know the way/s to make her happy? Do you konw a way to make her happy? Do you know any ways to make her happy? 6.特定の問題に対して Do you know the way/s to solve this problem? Do you know a way to solve this problem? Do you know any ways to solve this problem? 7. secret の場合はどうなるのでしょうか? Do you know the secret/s of her boyfriend? Do you know a secret of her boyfriend? Do you know any secrets of her boy friend?

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数220
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#24129
noname#24129

とりあえず質問したんですが、よくわからないですね。 http://answers.yahoo.com/question/index;_ylt=Ak9N__sp3Cj5CZqluYFOTobsy6IX?qid=20061113224445AAJfunk いくつかききたかったら、あなたが除外している、How many ways do you know to ~?を使って聞くようですよ。もちろん、I know 12 ways.と生真面目に答える人もありますが、1つだけ答えたり、いくつか答えたりしている人もいます。用は、質問者の意図をどう汲み取るかというところに関係するような気がするのです。 それで、このようにいくつかの方法をたずねる言い方があるので、1つだけの回答で満足する場合の質問は、いくつかあるかもしれないけれど、ひとつだけでいいよということで、Do you know any way to ~?と聞くんじゃないかなと思います。(これもあなたは選択肢に入れていませんが)そして、答えは、Yes,I do.を期待しているのでなく、知っている方法の内容を答えてもらうことを期待していると思うのです。 道を尋ねる場合は、もちろん遠回りすればいくつもの行きかたがあると思うけれど、普通は、最短距離、最短時間、つまり合理的な道順を尋ねているのであるから、1つに定まって、Do you know the way to Tokyo station?のようになるのではと思ったりもします。   今のところ、道順を尋ねるなら、Do you know the way to ~? 方法を尋ねるなら、Do you know any(a) way to ~? また、いくつか示して欲しければ、How many ways do you know to~? といったところでしょうか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

yahoo で聞いてくださるなんて思ってもいませんでした。結構適切な回答がありましたね。 しかし、 any ways が文法的に間違いだったとは・・・ 今まで両者の間に共通して認識できている場合は the と解釈していましたので、なんだか Do you know the way~ はおかしいだろうと思ったのですけどね ^^。 逆にコーヒーショップにいってオーダーするとき、I'd like to have the cup of regular coffee とは言わないですしね。Do you know the way の解釈と同じように考えると、最速で得られるそのコーヒー、と解釈もできるのでありだとも思うのですが。 うーん。難しい。 ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • 回答No.4

kerozirusiさんの意見に賛成ですが、 "the way"というのは、「~へ向かう道というとあなたにはどんなルートが思いつきますか?」という意味を含んで聞いています。ですから、時にそれが最短距離となるのではないでしょうか。後述の"any way"ほど配慮はありませんが、"I don't know"も視野の範囲内です。 また、 "a way"の場合、どこでもいいので、とりあえずたどり着ける道、のニュアンスで、迂回でもしようか、という場面は使えるかもしれません。意味的に、"way"が他のものより弱くなります。「そもそもそんなもんあるのか?」的な含みも文脈によっては入ってきそうです。 "any way"となると、「ご存知ないですか?」のニュアンスで、一番初めに例で出した「~思いつきますか?」の以前に、「思いつ」かない場合への配慮のされた綺麗な言い方です。 "some way"の場合、「なんか、道、知りません?」という感じで、カジュアルではありますが、軽いので場合によりけり。 atomonadosさんのYahooの質問板での回答にもあったように、聞くならひとまず1パターン知れば問題ないですので、"ways"はあまり使わないと思います。もし使っても、どれかひとつ知っているかというニュアンスではなく、「いろいろあると思うが、それら(の面々)を知っているか」という問いになってしまい、"ways"をひとつの抽象不可算名詞のような働きになってしまいます。 私はそうやって使い分けてます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。 とりあえず the ways が無難だとわかっただけでも収穫でした。実はでもなんでだろーと思ってたりするのですが、ここはそういうものだと自分に言い聞かせようとおもいます。 ^^

質問者からの補足

あ、間違えました ^^。お礼の欄で書いたことの訂正です。 >とりあえず the ways が無難だ とりあえず the way が無難だ

  • 回答No.3

う~ん、難しいですねぇ^_^; どれも文法的に言ってもあり得そうですからねぇ。 話者のフィーリングによって特定の特別なニュアンスを出したいなら全部使えそうですし。 ただ、どの場合でもtheを使うことが多いように感じます。 というのも、例え実際にいくつもの方法があることを質問者も解答者も知っていた場合でも、そのときに質問者が選択するorできる回答というのは一つであることが多いからです。 つまり例えば(1)において、「ある場所から東京タワーに行く」として、 ・徒歩  ・タクシー  ・地下鉄 などがあるとしますよね? 今日は風が気持ちよいし時間もあるから → 徒歩 雨がひどくてとか荷物が多くて重いから → タクシー 定期券とか一日券を買ったし渋滞が怖いから → 地下鉄 などのように、その時々の気分や都合・事情によってではありますが、自ずと特定の一つに決まることが多いように思います。 こういう点からも"the way"を使うことが経験上多かったように思います。 これは、基本的に1~7のどれでも言えそうな感じです。 ただ、例えば(4)の場合で一つのお好み焼きを作る最中でも、「すった山芋を入れるとふわっとしておいしい」とか「天かすを入れるとおいしい」のように選択するものが一つと限らないなら"the ways"と複数形もありなきもします。 (7)の秘密にしても同様な感じでしょうか? でも、いずれにしても不定冠詞だとちょっと漠然としすぎていて、どの場合でもあまり使わないのではないでしょうか? 「道筋、方法」という名詞が、「この店へ行くための」とか「お好み焼きを作るための」のように何かしら特定・限定されているわけで、そういう点からも感覚的に定冠詞の"the"が欲しくなってしまいます。 「犬を飼っていますか?」のような場合なら飼っているかさえも怪しいわけで不定冠詞がむしろ適切でしょうが、この場合はやっぱなんとなくですが合わない気がして仕方ないです。 で、anyの場合ですが、コレも上手く言えてないですが「any + 複数名詞」よりもどうせ使うならニュアンスは変わりますが、「any + 単数名詞」で「どんなことでも構わないから何かしらの方法を知りたい」という少し"切迫した"ような時には使う気がしますが特殊な状況だと思います。 かなり感覚的ですがお役に立てば…。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ありがとうございます。参考になります。 >自ずと特定の一つに決まることが多いように思います。 とりあえず、(実はあまりしっくりときていないのですが)そういう風に考えようと思います。

  • 回答No.1
noname#24129
noname#24129

Web検索して分析します。 検索条件は、【"完全一致の検索語"、 設定された国/言語 =アメリカ/英語】です。ヒット数の多い順にならべています。 1."Do you know the way"約122,000件 2."Do you know a way"...約17,500件 3."Do you know any way"..約8,270件 4."Do you know any ways"...約587件 5."Do you know the ways"...約434件 6."Do you know some way"...約131件 7."Do you know some ways"...約88件 8."Do you know a ways".........0件 これはミスも含めてなかった。 原則some肯定文any否定文だが、肯定の答えを期待するときにはsomeが使用される。 anyには、不定冠詞代用の用法がある。 思うに、the wayが無難。けれど、漠然としていたら、a wayを使う。anyやsomeが使えるにはかなり英語のセンスが必要だと思う。 私は英語のセンスはなく、これは憶測であるが、いくつかの方法が期待されているようならsome waysだろうけど、他人がいくつかの方法を知っているだろうという憶測が不躾なためだろうか、any waysのほうが好まれているように思える。それにしても、waysが比較的少ないのは、質問する側が、いくつか方法があるだろうと期待すること自体、無遠慮、不躾、礼儀知らず、失礼なのかもしれない。そのへんは専門家か、ネイティブに聞いてみないと分からない。 さて、質問1について、(実際は色んな行き方がある)と質問者が知っていて、ある特定の場所に行く道を、君は知ってるかい?と聞く状況がよく分かりません。そして、この質問者はひとつでもその行きかたが聞ければよいと思っているのか、いくつかの行きかたを聞きたいと思っているのかがわかりません。 the ways を使われたりしたら、1つじゃすまなさそうです。 『Yhoo!Answere』で質問してみようと思います。ただ私の英語力で質問して、よい回答が得られるかどうかは分かりません。何か参考になる回答があれば、こちらに回答したいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 文末に来るdo you know.の解釈について

    添付ファイル文章: We used to play together. He used to come to teach me to read, do you know. のdo you know.に関する質問です。 これは、文末に使われていますが、 話の切り出しとして使われる、 “ Do you [D’you] knów, ... (主張を強めて)…なんですよ; (出典 ウィズダム辞典) “ と同じ意味だと解釈して合っているのか自信がないです。 「私たちはよく一緒に遊んでいましたの。 彼は、実は、私に読み方を教えるために来てくださっていましたのよ。知ってまして?」 解説お願いします。

  • とるものもとりあえず と happen to know

    映画のセリフで2つ質問があります。 "I broke a date with a daydream to come here." 「とるものもとりあえず飛んできた。」と訳されていますが、 使っていい状況とそうでない状況はありますか? 例えば年齢、性別、親しさ加減など。 "Do you happen to know what her I.Q. was?" "Do you know..." と"Do you happen to know..." どう違うのでしたか?

  • You know the way he is.

    NHKラジオ英会話講座より Why did you argue with Barry at the party? You know the way he is.(彼がどういう奴か知ってるだろう。) So you should know not to talk politics with him. (質問)[the way]が「どういう奴」と訳されています。he=the wayには結びつきません。何か補ってやればわかりやすいんだと思うのですが、如何でしょうか?the wayで類似の使い方があれば易しい例題をお願いできませんか? 思いつくままに質問をしています。失礼があればお許しください。以上

  • もしもじゃないif do you know if

    do you know if any of your other shops have it in stock? この中でつかわれている if は~かどうかという訳でいいんですか?

  • You do so know

    さっそく質問させていただきます。 下のような会話があります。 A: What's that? B: I don't know. A: You do so know. <=== ??? B: I said I don't know. そこで、Aの2番目の表現はどういう意味ですか? 「知らないはずない」という言葉がくるはずなんですけど、 この表現がよく理解できません。ぜひとも教えて下さい。

  • Do you know where the drugstore ?

    Do you know where the drugstore ? ピンズラー英会話2のレッスン23のイントロ部分です。CDを何度聴いても最後にisを言っていないのです。最後にisを入れないとするとどんな文が想像できますか? Do you know where there the drugstore ?と言っているようにも聞こえるのですがこれじゃおかしいですよね? 返事はYes,There's the drugstore on Charles Street.と言ってます。

  • Do you know where it is?

    とある大学の入試問題からの出題です。 (1)~(4)のうち正しくないものを1つ選びなさい。 I can't (1)(find) the car keys. (2)(Do) you know (3)(where) (4)(it is)? で正解は(4)なのですが、これって間接疑問文ですよね? ということはwhere以降の語順は主語+動詞でいいはずなので (4)は正しいと思うのですが、 A:Do you know where it is? B:Do you know where is it? この文はどちらが正しいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • Where else do you know people?→意味を教えてください

    お世話になります。 I was very glad to receive your message, because I don't have any German friends. <質問1> 上記の文章をペンパルになったドイツの方に送りましたところ、下記の返事が来ました。 私なりに日本語に意訳してみましたが、こういった感じの事を聞いているのでしょうか? 意味を教えてください。 I'm the first person you know from Germany? Where else do you know people? (Sorry, if I'm too curious ^^) 貴方が初めて知り合ったドイツ人は私なの? 貴方は他に何処で人達と知り合うの? (ごめんなさい、興味があるので^^) <質問2> 質問の答えとして、下記の返事でも通じますでしょうか? Yes, you are. I don't have a chance to meet foreign friends. I would like to communicate with foreign people to know many things, so I e-mailed to you. 宜しくお願いします。

  • Do you know where there's a good restaurant?」どうしてthere'sが入るのですか?

    例えばホテルなどで「どこかパソコンを使えるところを知りませんか?」という文章(手持ちのノートパソコンを使えるところ、という意味ではなくて、パソコンが置いてあるところ、有料等などでもいいから利用できるところ、という意味)を作りたくて、「どこか」という単語を調べていました。 そしたら例文の中に どこかにいいレストランはないでしょうか Do you know where there's a good restaurant? というのがありました。 それで思ったのですが、どうしてこの文章にはthere'sが入って いるのですか? Do you know where a good reataurant? ではだめなんですか? またよろしければ最初の「どこかパソコンが使えるところを知りませんか?」を英語でどう言いか教えてください。 辞書では somewhere というのも出てきたのですが、使い方が分かりませんでした。 どうぞよろしくお願いします。

  • you know right?

    Is this different? This is a big cat, right? This is a big cat, you know? Please tell me!