- ベストアンサー
「朝早く」
いつもお世話になっています。 「朝早く散歩をするのはとても気持ちがいい」という日本文の英訳 It is really pleasant to take a walk early in the morning. のearly in the morning の部分について質問があります。 この部分を、in the early morning や in the morning early とすることはできないでしょうか。 どなたかご教授ください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
in the early morning「早朝に」 early を形容詞として使っていますが、これは構わないでしょう。early in the morning とほとんど変わりません。 in the morning early は言いたいことは伝わりますが、後から early を付け足した感じです。書き言葉としては不自然に響きます。一般に「漠然とした情報→具体的情報」と流れる傾向があるので(漠然と早く→朝)、early を先にした方が自然です。ついでながら、住所の表記が日本語と逆になるのもそのためです。
その他の回答 (1)
- thepianoman
- ベストアンサー率39% (863/2160)
回答No.1
どんな順番にしても通じます。 ただ、early in the morning というのは慣用句ですから、語順を替えたら英語教師から即、直されるか、英語力を疑われるでしょう。
質問者
お礼
ありがとうございます。 慣用句として理解します。
お礼
ありがとうございます。 >「漠然とした情報→具体的情報」と流れる傾向がある というご説明がとても分かりやすく腑に落ちました。