• ベストアンサー

英文にしたいのですが

こちらから送ったメールがなぜか相手に届いていないようなので、 「もしかしたらメールサーバーの調子が悪かったのかも」 というような感じの文を作りたいです(ちなみに届かなかった原因はわかりません) もしかしたら~かも might have 過去分詞 メールサーバー mail server 調子が悪いはsomething problemで通じるかな・・・ とりあえず単語をばらばらに調べてみましたが文にできなくて行き詰ってしまいました。 ちなみに私のメールサーバが悪いと決まっているわけではないので my mail serverにはしたくないのですが そういう場合はa mail serverでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)
回答No.4

こんにちは。 友人同士のメールの場合、あまり堅苦しく言うことはないと思います。 やはりMaybeやI guessなどを良く使う気がします。 不確かとは言え、実際に起こったかもしれない事を言っているので、mightだけで大丈夫と思います。 自分の方のサーバーだと断定したくない場合は、 Oh, you didn't get my e-mail? Maybe it was because of the failure of either one of our e-mail servers. などと言っても良いかもしれません。

seanemo
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

「might have 過去分詞」はすごく正しいと思いますけど、そういう難しい言い方でなくても、同じようなことは言えそうです。 Too bad you didn’t receive my last mail. I really don’t know why it didn’t go through --maybe the mail server or something.

seanemo
質問者

お礼

might have 過去分詞は辞書で見つけました。難しい言い方になってしまうんですね。参考になりました。ありがとうございました!

回答No.2

It is really sad to know my e-mail's not been recieved yet. I am not certain, but there might be something wrong with mail server, then this trouble happened. でどうでしょう?

seanemo
質問者

お礼

ありがとうございました!参考になりました。

  • TAHTAH
  • ベストアンサー率45% (10/22)
回答No.1

I guess the malfunction of the mail server might be the cause of the delay of my E-mail to you, but actually I'm not sure why . とかいかがですか。 機械の機能不全を malfunction で表現しています。 not work well とか平易ないいかたでもいいでしょうね。

seanemo
質問者

お礼

ありがとうございました!malfunctionはまったく知らない単語でした。参考になりました。

関連するQ&A