• ベストアンサー

ワイングラス一杯のワインの呼び方

ダブルとかシングルとかロックとかショットとか、 名前で大体イメージのつく量の飲料がありますが、 ワイン一本がボトルなのに対して a cup of wine(?)はなんて呼ぶのでしょうか。

  • お酒
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#21570
noname#21570
回答No.1

グラスワイン、とか「グラスで」とか注文すればいいと思いますが…。 他の呼び方は知りません。

その他の回答 (1)

noname#22328
noname#22328
回答No.2

そのままずばり、グラスワインです。 メニューにも、グラスワインで載ってますし。

関連するQ&A

  • 赤ワインとブルーベリーワインに入ってるアントシアニンの量。

    赤ワインボトル1本とブルーベリーワインボトル1本に入っているアントシアニン量について質問です。 ブルーベリーワインのほうが多いとは思うのですが、だいたい何 対 何、くらいの差なんでしょうか。

  • a bottle of wine の瓶とワイン

    A of B 型の表現で、次の様な表現があります  ・a bottle of wine  ・a can of paint  ・a tray of dessert  ・a group of tourists   ワインの例で言うと、次の二とおりの意味がとれるように思いますが 関係上、瓶とワインのどっちに焦点があるのでしょうか? (1)瓶に焦点    ワインの一瓶、ワインが入っている瓶、ワインの瓶 (2)ワインに焦点     一瓶のワイン、瓶に入っているワイン、瓶の中のワイン   次のような文があれば(1)のように瓶に焦点を感じます。 He is taking <a bottle> of wine from the refrigerator. また、次のような文であれば(2)のようにワインに焦点を感じます。 He bought a bottle of <wine> in the shop this evening. A of B 型の表現での焦点は、どっちともとれる両義性があり、 文のなかでの使われかたで決まる、ということなのでしょうか? もし、そうなら、どっちともとれる両義性を排して、 (1)のように『物理的な瓶』に焦点を与え、 ワイン用の瓶、ワインを入れる瓶 と明示的に言いたい場合には、例えばどんな言い方になるでしょうか? おなじく (2)のように、『飲み物としてのワイン』に焦点を与え、 瓶に入ったワイン、瓶詰めされたワイン と明示的に言いたい場合には、例えばどんな言い方になるでしょうか? どうもすっきり理解できません、よろしくお願いします。

  • 昔のワインにかすが溜まっています

    ハンガリーで頂いたワインを開けようと思ったら底にかすが溜まっています。 TOKAJI OREMUS FORDITAS(I と A の上にスラッシュがついています) 1983 と書いてあります。確か、甘いトカイワインという説明だった記憶があります。 光に透かすと、紅茶を飲んだあとにカップに残るような小さなつぶが、そこに溜まっているのが見えます。ボトルを回すとフワーッとボトルの中で舞い上がっています。 1998年ころにハンガリーで頂いたもので、そのあとは我が家で常温(室温)で保管していました。 飲んでも大丈夫なものなのでしょうか。 状態がはっきりと説明できないのですが、何かヒントになることがあればと思います。 よろしくお願いします。

  • このワインの名前が分からないでしょうか?

    30代前半のOLです。 最近、白ワインが結構好きでいろいろ試しているのですが、数年前に飲んだ白ワインをもう一度飲んでみたいと思っています。ですが、名前が分からないのです(-_-;)。 ・全国にあるベーカリーレストランの「サンマルク」で5年以上前に飲みました。 ・白ワインでした。 ・1本の値段はそれほど安くはなかったです(2000円以上はしたと思います) ・ボトルは青色で・細身の形でした(あまり量は入っていませんでした)。 ・多分ドイツ製だったような・・・(名前がドイツ語みたいなカンジでした) ・あの有名なシュバルツェカッツでないのは確実です。 ・味は初心者でも大変飲みやすい・甘口でした。 これだけの情報しかないのですが、少しの情報でもよいので・ワインにお詳しい方、是非よろしくお願いします!

  • 英語の数量をあらわす表現について

    英語の数量をあらわす表現について ワインなどボトルに入った飲み物だったら a bottle of~とか言いますが、 例えば、箱入りのお菓子や、ケースに入った缶詰めは、その名詞の前に何かつけるのですか? I bought soupでは変ですか? また、液体洗剤や柔軟剤を買ったときは、ただ I bought laundry detergent and softener.で いいのでしょうか?またボトルや袋で表現が異なったりしますか?  常にa cup of~  a peace of~とかつけずI bought wine today.とかでも十分通じますか?

  • a bottle of wine

    最近求めた原書で、" Age is irrelevant, unless you happen to be a bottle of wine."という宣伝の言葉がありました。本の内容は50台の女性の悩みを解決してくれるものです。このキャッチフレーズの「一本のワイン」は、特別な意味があるのでしょうか?

  • ワインとワイングラス

    ワインとワイングラスをセットで友人への結婚祝いで贈ろうと思い セットで買えるインターネットショップを探しています。 ワイングラスに限らず、ワイングッズでも構いません。 どなたかご存じの方いらしたら、URLを教えてください。

  • ワイン好きが使うワイングラスは?

    ワイン好きが使うワイングラスは? ワイン好きな友人にワイングラスを贈りたいのです 当方ワインは飲まないので何が良のかわかりません。 予算はベアで1万5千円です 友人はアラフォーです ブランド品が好きだと思います ワイン好きならコレ!というブランドのワイングラスを教えていただけたらと思います。 ティファニーは見ましたけど 違う…と思ったのでティファニー以外でお願いします

  • 「シングルの方が得」……???

    5/8(木)の「F2」で「トイレットペーパー節約術」というのを紹介していましたが、「ダブルロールよりシングルロールの方がお得」というのは本当なのでしょうか? 根拠として「ダブルロールは30m、シングルロールは60mだから」と言っていましたが、私はトイレットペーパーの使用量というのは“長さ”ではなくて“厚さ”で決まるんではないかと思うのです。「個人が使う量は習慣でだいたい同じになる」との事でしたが、それこそ毎回の“厚さ”が同じであるのならシングルもダブルも結果的な使用量は同じで、たいして節約にはならないのじゃないかと思うのです。そんな訳でこの「節約術」には個人的にどーも賛同しかねるのですが……。 使用量を“厚さ”で決めてるのは私だけなんでしょうか(笑)。実際シングルロールの方が節約になった、という実体験をお持ちの方がいらっしゃったら御意見お聞かせ下さい。

  • 英語を正してください。

    I calculated a price about the promotion of the wine of shop.Please tell your opinion. Red wine and White wine are only bottle selling. an era of the list (a wholesale price list) which Sharon made and an era of the wine of a menu using in a real store menu is not same, but the list which Sharon made is right. PS As for the period of the promotion you said to me the other day , I want to promote same brand wine(each one,red wine,white wine)by turns for one week. I want to put POP of the wine promotion on a table. 「TO:○○女史 ○○店のワインのプロモーションに関しての値段を自分で計算して出してみました。 あなたの意見をおしえてください。 注意;赤ワイン、白ワインはすべてボトル売りのみです。Sharonが作った表(卸値が書いている)と実際の店舗で使用しているメニューのワインの年号が一部違っていますが、Sharonの作った表が正しいです。 PS プロモーションの期間はあなたが先日私に言っていたように1週間交代で同じ銘柄赤ワイン1種類、白ワイン1種類にしたいと思います。テーブルの上にワインプロモーションのPOPを置きたいと思います。」 説明 ○○店はワインが売れないのでプロモーションをかけようと思います。そこで赤、白1種類づつ20%OFFにしようと思っています。グラス売りはなしボトル売りのみです。売り方は1週間交代で2本づつ(赤、白1種類)で割引をします。そのミニPOPを店のテーブルに置くというような内容です。こんな感じの英語で大丈夫でしょうか??

専門家に質問してみよう