• ベストアンサー

教えてください!

「大事なあの人を返して!」と 「このようなことが二度と起こらないように神に祈ります」 は英語ではどのように言うのですか?

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

"Bring back Johnny to me" という歌があるので "Bring back my beloved/him to me."あたりはどうですか? "I pray to Thee, Oh God/Lord, may this happen no more/ never again." あるいは後半は"may not/never this happen any more/again." などは?

その他の回答 (3)

noname#15118
noname#15118
回答No.3

    "Return that important man!" "It prays to God so that such a thing may never happen."

noname#2021
noname#2021
回答No.2

なぜこのような台詞?それとも文句が出て来たのかわからないので、もう少し背景や状況を説明された方が良いと思います。 取りあえず、次のように言ってみたら如何でしょうか? (1) I want him/her back! (2) I pray God that something like this will never happen to me again. 補足があったらお願いします。

noname#15118
noname#15118
回答No.1

いったい何があったのでしょうσ(^_^;) ρ(・д・*)コレ持ってた方がいいかも。         ↓ 

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/

関連するQ&A

  • なぜ神様を誰も見たことないのに信じるのでしょうか?

    なぜ神様を誰も見たことないのに 信じるのでしょうか? 私は神様を信じでいません。 ですが神は要ると言う人はいますね。 誰も見たことなくて神が居ることを証明できない=「いない」 なのに なぜそれが「いる」と決めつけられるのか不思議です。 度言う言う心理なのかわかる方 よろしくお願いします。

  • 日本の神道に対する誤った知識を正したいのですが

    カナダ人に、「徳川家康の墓は、日光東照宮でしょ?」と言われました。 「日光東照宮は、徳川家康が奉られているだけで、墓ではない。」 ということを説明したいのですが、日本の神道の考えとして、「亡くなった人は神(欧米の人の信じる神とは違う意味で)になる。」「神社には、神が『奉られている』が、墓ではない。」ということを説明したいのです。 私の英語力では、「神社にはお骨は、ない。」「墓は別にある。」とだけしか、説明できませんでした。 どんな英語を使ったら説明できるのでしょうか? どなたか翻訳いただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語訳お願いします!!

    神様は時に、人を成長させるために試練を与える。 その試練はその人たちが乗り越えられるようになっている。 英語で訳せる方いませんか・・・・?? 教えてください!!

  • 「神さまを信じていないわけではない」を英語で?

    Q、「わたしは、神さまを信じてないわけではありません」、を英語で何と言えばいいですか。 最近、チャットで英語の学習をしてます。そこで、海外の人と話すことが多く、「あなの宗教は何?」と聞かれることが、あります。その返事に、わたしは、特定の宗教は信仰していない、と回答しています。 では、「神の存在も信じていないのか?」と聞かれたとき、はっきりと、i believe in god とはっきりとではなく、「~信じていないわけではない」と答えたかったのですが、英語訳がわかりませんでした。

  • ヒトは二度造られた?(創世記)

     聖書・創世記には 神がヒトを創造したという記事が二度出て来ます。二度ってどういうことか? について問います。  ○ 一度目:  ▲ (創世記1章 27節) ~~~~~~~~  神は御自分にかたどって人を創造された。  神にかたどって創造された。  男と女に創造された。  ~~~~~~~~~~~~~~~~~  ○ 二度目は込み入っています。:  ▲ (創世記 2:7-24 ) ~~~~~~~~~  7: 主なる神は、土(アダマ)の塵で人(アダム)を形づくり、その鼻に命の息を吹き入れられた。人はこうして生きる者となった。  8: 主なる神は、東の方のエデンに園を設け、自ら形づくった人をそこに置かれた。  ・・・  18: 主なる神は言われた。「人が独りでいるのは良くない。彼に合う助ける者を造ろう。」  19: 主なる神は、野のあらゆる獣、空のあらゆる鳥を土で形づくり、人のところへ持って来て、人がそれぞれをどう呼ぶか見ておられた。人が呼ぶと、それはすべて、生き物の名となった。  20: 人はあらゆる家畜、空の鳥、野のあらゆる獣に名を付けたが、自分に合う助ける者は見つけることができなかった。  21: 主なる神はそこで、人を深い眠りに落とされた。人が眠り込むと、あばら骨の一部を抜き取り、その跡を肉でふさがれた。  22: そして、人から抜き取ったあばら骨で女を造り上げられた。主なる神が彼女を人のところへ連れて来られると、  23: 人は言った。   「ついに、これこそ わたしの骨の骨 わたしの肉の肉。   これをこそ、女(イシャー)と呼ぼう   まさに、男(イシュ)から取られたものだから。」  24: こういうわけで、男は父母を離れて女と結ばれ、二人は一体となる。  ・・・  ~~~~~~~~~~~~~~~~  ☆ 単純に解釈するなら 二度目は ヒトに男と女との区別があることを述べたまでという見方があります。しかし 一度目にすでに 男と女との性差については述べてある。  ほかに解釈はありますか?  また 問題はありますか?   一度造られているのに ふたたび造ったというところは おかしいと考えられます。  これは 聖書記者〔グループ〕が分かれていて それぞれの書いた記事をともに採用し載せたという見方があるようです。  そのほか自由なご意見をどうぞ。

  • 日本の若者言葉を英語にすると、どうなるのでしょうか?

    日本の若者言葉と言っても、地方によって微妙な差はあると思うんですが、とりあえずは僕の周りで、もしくは僕がよく使う言葉を英語にしたら、どうなるのかなっと思って投稿しました。 なんで、もうしかしたら若者言葉じゃないものもあるかもしれませんが、教えて貰えれば嬉しいです。 例えば…… 「あいつマジでヤバイだろ」 マジにも真剣と、本気 ヤバイも、 すごい、素晴らしい、真似出来ない、というプラスの意味と 危ない、逝っちゃってる、有り得ない的なマイナスの意味があると思います この言葉は結構状況によってニュアンスは変わってくると思うんですが、日本じゃこれ一つで色々な状況に対応出来る言葉だと思うので、英語でそういうのがあれば教えて欲しいです。 僕も一応考えてみたんですが「He is risky serious」っていうマイナスの意味しか思いつきませんでした。っていうか、合ってるのかさえ分かりません(笑) 他の若者言葉と言えば…… 「いや、それは有り得んくね?」の「有り得ない」 「マジあいつうぜえわ」の「うざい」 「つーか、マジだりぃわ」の「だるい」 「マジキチ」 「これはガチな話なんだけど……」の「ガチ」 「あれは神だろ」(誰かの作品や、自分が成し遂げたことに対して。これは英語にすると神懸かってるってなるんでしょうか? ヤバイと神は意味的に同じっぽいですが、個人的には神の方が最上級です) ……なんか思ったより思いつかなかったですけど、とりあえず上記の例文と、若者言葉単体の英語を教えて貰えれば嬉しいです。 本当に下らない質問してすいません:(;゛゜'ω゜'): 暇つぶし程度に付き合ってくれる人がいれば幸いです^^; あ、あと、出来れば英語圏の人たちの若者言葉も教えて貰えれば嬉しいです^^;

  • 曲を探しています

    一度店で聞いただけです。歌詞があり、のれる曲でした。ボーカルは女性、早口なのか聞き取りずらかったです。おそらく邦楽ですか、英語もあったような気もします。定かではないですが、『会いたい気持ち』とか『神に誓って』などと言ってました。調べても分からずです。思い当たるのがありましたらどうかお願い致しますm(__)m

  • 英訳お願いします(>人<)!!!!

    下の文章は私が書いた詩です。 英語版を公開したいので、翻訳サイトを使わずに英訳をお願いします(/_・、)!!!! 長々しい詩ですが…orz ────────── 世界中の恋人達へ 時計の秒針は 左には回ってくれません 今という一瞬を 神様は返してくれません あなたが見る景色 全く同じモノは 二度と見ることができません 命の『最期』は 平等に記されるあとがきです 但し 時間を選ぶことはできません 眠りについた心臓は もう二度と目を醒ましません 土の中では 愛する人の名を 叫ぶことさえできません 残された時間は 神様しか知ることができません。 だから、 精一杯の 『ありがとう。』 を大切な人に伝えてください。 心臓が動けなくなる日まで 叫び続けてください。 そして忘れないでください。 今日が終わって 明日が来ること それは かけがえのない奇跡だということを。

  • 《そこここにうようよしているアルケーの神》とは?

     或る人とのやり取りで その或る人が書いています。  ◆ (アルケーの神とは?) ~~~~~~~~~~~    >(け) 冗談はさて措き 経験思考において認識しうるものが 神であるとは いったい何を考えているのか。もしそうなら 《信じる》必要はない。  だからアルケーの神は信じるものではなく、感じるものであると言い続けています。 アルケーの神を感じよーとすることは信仰ではなく、真理の探求であると。    >さ) それだったら アルケーの神は そこここにうようよしていることになる。・・・  もちろんアルケーの神はそこここにうようよしています。  だからアルケーの神は我々と接していると言ったのである。  しかしそのアルケーの神を感じるよーになるには、真理の探求ってゆー深く長く厳しい試練を経なければならないのである。  漬かっていてはアルケーの神を感じることはできませんってこと。    これらのことはこれまでに何度も繰り返し述べてきたことである。  もはやこれ以上の説明はできません。   さよーなら。  ~~~~~~~~~~~~~~~  ☆ このやり取りを継ぐ人はいないだろうか――なぜなら わたしはチカラがないと気づきました――というコンタンを持ちますが この質問では ここに掲げた文章の内容を分かるように解釈して欲しいというものです。  どなたか分かる人で殊勝な方はおられませんか?

  • 超基本的な質問:人の子と自分を呼んでいるイエスは、何故神の子と呼ばれているのでしょうか?

    こんにちは、私は英語の勉強に為に、現代語版の英語聖書を旧約も新約も初めから最後まで読んだことがあります。 クリスチャンではありません。只読み終わった後、結局最後まで、何故自分の事を人の子と言っていた、イエスが、神の子と呼ばれるようになったのか今一わかりませんでした。 英語では、Son of god. スペイン語では、el hijo de dios. やっぱり、神の子と呼ばれています。 ど素人には、『人の子』→『神の子』への変化がさっぱり分かりません。 本当に基本的過ぎる質問ですが、これだけを聞きに、見ず知らずの教会に入っていって、神父さんや、牧師さんに聞く勇気はありません。 教えてください、よろしくお願い致します。