• ベストアンサー

英文の意味を知りたい

毎週水曜にレッスンがある英語の先生から次のようなメールを受け取りました。 I am not going to be able to make it this Wednesday because I might be participating in the Sports Festival at school. I will see you the following Wednesday. 今日は月曜日、this Wednesdayは明後日の水曜のことで、その日は先生の都合でレッスンは無し。the following Wednesday とは話題になっている水曜の次の水曜、ということで「来週の水曜」と解釈し、次のレッスンは来週の水曜・・・と思っていいのですよね。 ちょっと不安で・・(^^ゞ

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rosquilla
  • ベストアンサー率35% (261/740)
回答No.2

はい、その通りです。意味はあっています。 今週の水曜は無理で、次の水曜日にまた会いましょう。 です。

hiyodoriganaku
質問者

お礼

明解な回答ありがとうございました。 これで安心してレッスンを休めます(^^ゞ

その他の回答 (1)

  • lalpuru
  • ベストアンサー率21% (93/436)
回答No.1

  thisは今週の意味 followingは今週の次の意味 wednesday が基準じゃないよ。  

hiyodoriganaku
質問者

お礼

補足の件は新たに質問してみます。ありがとうございました。

hiyodoriganaku
質問者

補足

早速の回答ありがとうございました。 following は「次にやってくる」という意味だと思っていました。そこで後学のため教えてください。例えば、the following day は「翌日」ですよね。今日が月曜として翌日の「火曜日」を指すと思います。でも、the following Tuesday となると「来週の火曜」を指すのですね。曜日が続く場合は「来週」と考えたら良いのですか?

関連するQ&A

  • following が示す内容に混乱しています。

    following は「次につづく」「次にやってくる」という意味だと思っていました。ところが、先日【this Mondayは「今週の月曜」/the following Mondayは「来週の月曜」を指す】 という話を耳にし、混乱してきてしまいました。 例えば、今日が「月曜日」だとします。 I am going to play tennis this Wednesday. I am going to play baseball the following Wednesday. これらの2つの文が繋がりのある文として考えた場合、テニスをするのは「今週の」水曜日、野球をするのは「来週の」水曜日、という内容ですよね。それは【the following ~が「来週の」】だからではなく、2文目の the following Wednesday とは、1文目ですでに「今週の水曜日」が話題に出てるので、「その次の水曜日」だと私は解釈するからなのです。 上の場合、指す日は同じなのですが、次のような文の時は違ってくるのでは!?と思ってしまったわけです。 同じく今日が「月曜日」として・・ I am going to play soccer the following Wednesday. という1文だけの場合。 【the following ~が「来週」】だとすると、サッカーをするのは「来週の水曜」ですが、私の解釈でいくと、この文を書いた今日の「月曜」の次にやってくる「水曜」→つまり「今週の水曜」になってしまします。 サッカーをするのは「今週の」水曜?それとも「来週の」水曜なのでしょうか? それとも、こんな表現は絶対にありえないのでしょうか(^^ゞ はたまた、the を取って I am going to play baseball following Wednesday. ならありえるのでしょうか。ありえるとすると、この水曜は「今週の」水曜になるのでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 「水曜日に」「先週の水曜日に」「来週の水曜日に」

    水曜日に I play soccer on Wednesdays. 先週の水曜日に I played soccer last Wednesday. 来週の水曜日に I'm going to play soccer this coming Wednesday. これであってますでしょうか? on last Wednesday や on this coming Wednesday とはならないのでしょうか? 教えてください。お願いいたします。

  • may とmight の違いは?

    よろしくお願いいたします。 (1)I may be able to go to Tokyo this summer. この夏にと今日に行くことがができるかもしれない。 (2)She might be able to show you the way. 彼女が君に道を教えることができるるかもしれない。 (質問)同じページに2つの文章が掲載されています。同じ「~できるかもしれない」をmay とmightを使い分けています。どういう違いがあるのか、お解りの方教えていただけませんか?  以上

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入しようとしています。値引きの事で質問しているのですがすみませんが意味を教えて下さい。 以前も購入したお店で、以前は15%の値引きをしてもらっていました。 If you start placing regular orders with us then we should be able to change the discount amount to 15%. However, now I would not be able to give you 15%. I had a confirmation from my director that we can give you 10% on this order. Becki did not confirm the 15% with our director unfortunately. I apologise on her behalf.

  • 次の英文は間違っていますか?

    「もし手術を受けなければ、私は歩けなくなっていたでしょう」と言いたい時、(実際に言うチャンスが近くあります)自分なりに作文してみたら、If I did not have the operation I might come to not be able to walk any more.としてみましたが、いまいちしっくりしません。もっと適切で文法的にも間違っていない言い方を教えてください。

  • この英文の意味を教えてください

    I’ll be able to afford my dream holiday. これですが、よくわかりません。どういう意味でしょうか? 私の理想の休暇を楽しめるようになる という感じでしょうか?

  • 突然意味不明な英文メールが届いて理解できず困っています。

    以下の様なメールの意味を教えて下さい。 Hi.This is the qmail-send program at sv20.wadax.ne.jp. I'm afraid I wasn't able to deliver your message to the following addresses. This is a permanent error;I've given up. Sorry it didn't work out.

  • 英文の意味を教えて下さい<(_ _)>

    アメリカネットショップで小物を複数購入予定です。日本人向けに注意書きがあったんですが詳しい方意味を教えて下さい。お願いします。 In regards to becoming an distributor, we will need to discuss this in details and IN PERSON. You originally initiated this matter but since you are not be able to come to our office to discuss further we have put it aside for now. When you’re ready to discuss this matter again, let us know and we will be happy to discuss further but till then all related questions and inquiry I will not be able to answer via email. As for the promotional bag, for now we have to put this on hold so please do not produce them yourself. I will discuss this with CEO when he returns from his trip next month for a better outcome for you.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の英文を教えて下さい。某小物メーカーに記載されていました。すみませんが宜しくお願いします。 The prices will have to stay at the moment. Can you explain the prices calculation that you’re referring to? $12 vs. $17, why would your price be higher than $12, wouldn’t your landing price for $20 pen be around $30 so you can sell around $12 or more? How did you get $17. for a pen? As you know we have other dealers in usa and they’re not having the same calculation so please explain further so I may understand you better. Maybe if I understand better, I might be able to work with you. In addition, I will be out of town and will not return till March 9th so my replies might be delayed.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を購入予定です。発送の数の事でメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 Please note that we have the previous order put together. These are full boxes so we are able this time to reduce the quantity. Please remember however to give me the correct and final order only for next time, as I may not be able to reduce the quantity next time.