• ベストアンサー

喫煙禁止を英語で言うと・・・

noname#2021の回答

noname#2021
noname#2021
回答No.4

私の感覚だと、”No"で始まる文章はとても否定の度合いが強いので、よくアメリカのレストランで見かける、 Smoke Free! は如何ですか?  私はこの表示をバーベキューのレストランで見た時は、バーベキューの煙りがモクモクしないのが売り物のお店なのかと、かなりの間勘違いしていました。でも、これはタバコの煙りはなし、という事で、どちらかというと禁煙を切にお願いしているという事のようです。

関連するQ&A

  • 英語聞き取ってください

    19:35あたり~ の、 Smoking is not arrowed on this train except for ~ smoking rooms ・・・ の、~の部分が聞き取れません。なんと言っているのでしょうか。 http://youtu.be/ivZ1K31__YQ

  • 英語討論「公共の場での喫煙は禁止すべきか」の添削お願いしますl。

    「公共の場での喫煙は禁止すべきか」というテーマで英語討論をすることになりました。私なりの考えを英文でまとめてみました。英語の討論をあまりしたことがないのですが、このような表現でよいのか自身がありません。よきアドバイスをおねがいします。 Smoking should be banned in public places; for or against? I support a bun about smoking in public places such as eating and drinking places , department stores, hospitals, theaters, assembly halls , and so on….. For reason, the first, the harmful effects of tobacco on health are well known. I read on the web that every year about 5 million people around the world die from tobacco-related illnesses. Moreover evidence about the risks of passive smoking is clear, I’ve hard that second-hand smoking in the workplace causes many deaths each year. I have a child so I worried when I go with my son to stores or restaurant, if there is a person who is smoking around us. The second reason is that a ban would encourage more smokers to quit. My husband smokes every day, but I want him to quit smoking for my son, me and himself. I think ,however , It’s difficult for him to quit… The third, the health-promotion law in Japan aims to prevent passive smoking in public places. Now, many eating places have smoking or non-smoking seats, but I think for preventing passive smoking, smoking places should be covered tightly. More aggressive methods are required.

  • 禁止するときの表現で...

    「ここはペットの持ち込みは禁止されています」という場合、No pets are allowed here.でいいと思うのですが、「ここは禁煙です」という場合、No smoking is allowed here.という表現ができるのでしょうか。感覚的にはダメという気がするのですが、理由がうまく説明できません。

  • 「おごって」は英語で?

    「おごる」は辞書で This is on me. と載っていたのですが、「おごって」は英語で何というのでしょうか?

  • アパレル販売での英語の使い方。

    独学で英語の勉強をしとります。 レベル的には英検3級程度だと思います。 そして、レディースの服の販売をしています。 自分が使えるのが、 試着しますか? Could you try this on? これお勧めですよ This is recommend. 一番人気ですよ This is the first popularity あと軽い質問形だけです。間違ってたらすいません。 これとこれを合わせるとかわいいですよ!とか 英語でいいたいんですが、。なかなか^^; あと他にも良く使う言葉などあれば教えていただきたいのですが。。

  • 何方か英語を日本語に訳してもらえないでしょうか

    英語に詳しい方よろしくお願いします。 Anyone having a non-Japanese IP address is prohibited from accessing this website. ウェブサイトの翻訳で訳してみましたが、以下のようになります。 外国人IPアドレスを持っているだれでもこのウェブサイトにアクセスするのが禁止されています。 間違っていませんか?

  • 自転車の駐車禁止

    父が管理している商業ビルの1階に自転車がたくさん置かれておりまして、 通路にも置かれている為、「この付近に自転車を置かないで下さい」という張り紙をしています。 ビルの一室に外国人バーがあるため、外国人の方も多くとめているようです。 その為、英語でもその表記を付け足したいと思うのですが、 どのように書けばよろしいでしょうか? 自分なりに考えたりして翻訳サイトなどで調べたりしたのですが、 「It is prohibited to put the bicycle this vicinity. 」 という文章が出てきました。 それともシンプルに 「No parking of bicycle」 とかでも大丈夫でしょうか? 外国人バーと書きましたが、メインは英語圏のお客さん達のようです。

  • 英語訳おしえてください。

    禁煙しようという思いはあるけど、なかなか禁煙できない友達へ・・・ ”無理にタバコをやめることはないよ” ”You don't heve to quite smoking forcibly” この時の”無理に” は ”forcibly” でいいでしょうか? もっと他の表現ありますか?

  • 英語について

    (海外で)スタッフさんから 「ノート渡しておくね」という感じで "This is just a note on it. This just safe(safely??) inform you today." と言われたと思います。 正しくは何と言われたのでしょうか。 英語の訂正をお待ちしております。何卒よろしくお願いいたいします。

  • 英語のtheを入れるか入れないか教えてください。

    英語のtheを入れるか入れないか教えてください。 このサイトは生活に役立つ情報を提供しています。と書きたいのですが、the lifeかlifeだけでいいのかわかりません。 教えてください。 このサイトでは、生活に役立つ情報を提供しています。 This site is dedicated to providing useful information on the life. このサイトは生活に役立つ情報を提供しています。 This site is dedicated to providing useful information on life.