• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

日々の出来事を、日記風に書いて英作文の勉強をしています。添削をお願いしたいのです。よろしくお願いいたします。

Hi, my Crystal! I am happy you are there. I have a story that I want to talk about. I saw two orchids in front of a new shop. At that time they were in a trash bag and weak. I understood they were gift to the new shop for celebration of opening. A young guy were cleaning up there. I asked him “Do you dump them? Can you give them to me?” He answered “Yes! Would you like to keep them?" He took out and planted them to a pot again. He said to me “Thank you so much!” And I said to him "Thank you" too. I felt I went to there at that time for meeting them. (あの時間に、あの場所に行ったのは、偶然ではあるけれども、会うためだったのかもしれない....こんな思いを文章に書きたいのですが、難しい!) Now they are in our office and I am very glad they got well. Everyday I can see their beautiful flowers! I am going to see them at soon, because I am now in a train heading to the office. I have to get off the next station. Have a nice day, my Crysta!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数124
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.5

Gです。 こんにちは!! 細かい間違いらしきものは結構ありますね。 ありますよ。 でもね、間違いを見つけ、それらをなおせると言うことは、言おうとすることが分かる、と言うことだと思いませんか? そうですよね。 つまり、フィーリングはちゃんと伝わっている、と言う事になるわけです。 試験のために英語の勉強をしてきた人のうちどれだけのひとがまず「ここまで書ける」と思いますか? さらに「直さなくても言っている事が分かる」英語の文章を書けると思いますか? それだけよく書けていると言う事でもあるし、「磨ける土台ができた」と言う事なのです。 お分かりですか? 意味が通じない英文、誤解を起こす英文、などは、磨こうにも磨けないのです。 なぜって、何を言おうとしているのか分からないと言うことから始まるため、直すのではなく「変える」事になるのです。 磨こうにも磨けない、と言うのはそこに理由があるのです。 どうやって相手に言おうとするフィーリングを伝えようとするのかを重要視しないで、学者が決めた「正しい英文の文法」を気にしていては磨きたくても磨けないものになってしまうわけです。 フィーリングを大切にしてきたあなただからここまでこられたわけですね。 ここには磨をもっと入れたほうが良い、と思われる5箇所に絞ってを特に書いて見ますね。  >Hi, my Crystal! I am happy you are there. I have a story that I want to talk about. OKです。 >I saw two orchids in front of a new shop. new flower shopにすることでCrystalはよりはっきりこの情況をイメージすることが出来ますね。 >At that time they were in a trash bag and weak. weakの代わりに(弱い)dying(死に掛けている)と言う表現をして、その花の「終わりが近い」と言う表現を表し、より「劇的な」イメージを出しますね。 花が死ぬ、と言う表現を日本語ではしないので違和感を感じるかもしれませんが、大丈夫です。 >I understood they were gift to the new shop for celebration of opening. the gift for the shop grand openingとしちゃいましょう。 こうするとgrand openingと言う誰でも分かる表現が使えるわけですね。 つまり、イメージしやすいわけです。 (後二つ?) >A young guy were cleaning up there. I asked him “Do you dump them? Can you give them to me?” He answered “Yes! Would you like to keep them?" He took out and planted them to a pot again. He said to me “Thank you so much!” And I said to him "Thank you" too. A young guy一人ですからwasですね。 これは初歩的な間違いです。 繰り返してはいけない間違いですね。 (あとひとつ) >I felt I went to there at that time for meeting them. (あの時間に、あの場所に行ったのは、偶然ではあるけれども、会うためだったのかもしれない....こんな思いを文章に書きたいのですが、難しい!) 宗教的に書くと、God must have given us right time to meet, even though it looked just coincidental. 見たいになりますね。 宗教的な表現を避けもっと感情的にもっていくとしたら、I could not believe everything was so perfect for me and the orchids to (get to) share our lives together!!!見たいな表現で日本語ではちょっと大げさかなと思われるほどの表現ができますね。 Crystalとの会話なんですから、Don't you think it's strange? What a timing! If I had not been there at that time, I would never have had this chance!! Wow, I was speechless as I was thinking about this!!なんていう興奮がまだ冷めないような会話を人間の友達だったらするかもしれませんね。 (間違いではなかったので勘定に入りませんね。 あとひとつ)  >Now they are in our office and I am very glad they got well. Everyday I can see their beautiful flowers! I am going to see them at soon, because I am now in a train heading to the office. I can seeをI get to see them と能力を示すcanではなく、特典をもらったようなフィーリングを表すためのget toを使うとそのフィーリングがはっきり出てきますね。 (これで5個ですね) >I have to get off the next station. Have a nice day, my Crysta! OKです。 この5個プラス1をものにしてみてください。 どんな文章でも、それがたとえアメリカの英語の先生が書いたとしても、先日あったように、Time詩のプロの編集者が書いても、その道の専門家が見ればもっと磨くことは出来ます。  あなたは英語を使えるように日記を書いているのですね。 日記を書いて添削してもらい学校に提出して良い点数を取ろうとしているわけではありませんね。  うまく出来なかったことを出来るようにするために日記を書いているのです。 プロが見れば100も200もでてくるだろう間違ったこと、改善すべきことを教えてもらっても決して英語力を磨くことにはならないでしょう。 なぜなら、プロが見つけるものは読者に見せるものであり、記事の著者の表現能力を高めようとするためのものではないからです。 細かいところではなく大切な部分だけの絞りきってそれらを身に付けようとするわけです。 それが、自分の英語表現力を磨く、と言う事なのです。 それが、徐々に磨いていく、ということであり、確実に磨いていく、と言う事なのです。 今の段階では小さな問題であっても、いつかは他の大きな問題がなくなればこの昔小さかった問題が浮上してくるわけです。 その時に一番大きな問題となるわけですからその時に磨けば良いのです。 ダイヤの原石が歳出された時は誰もダイヤの中の小さな炭素のかけらなんて気にしません。 まず可決しなければならない大きな問題は、地中から取り出し、周りの岩質を取り除く事なのです。 そして、いくつかの段階を経て他の全ての問題を取り除いた後に、やっと除けない炭素の粒子の問題にかかるわけです。 自分で出来る実力を持っているのに、この根本的なことが分からなかった一人を指導員として認めることが出来なかった今週でした。 成れなかった事でよりもう一段階自分を持ち上げるトレーニングをやり直したいと願ってくれたことでちょっと涙ぐんだ水曜日でもありました。 (どうりで「水」曜日だったわけですね<g>) これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おはようございます、土曜休日なのゆくっりと読み返しながら書かせていただいています。 何だかいつも忙しそうなGさんなのに、丁寧な回答を皆さんにしていらっしゃるのには、頭が下がる思いです。 書いていただいたこと、とってもよく解ります。私の英語の勉強は、中学と高校だけです。Gさんがよく言ってらっしゃる、話せない!思いを伝えられない!英語の勉強だけです。でも英語が話せた父の影響で、勉強は特にしなかったけど話せるようになりたい!この思いだけで始めたここgooでの勉強です。 私の今持っている英語の力を、よく見抜いていただいていると感謝しています。 Don't you think it's strange? What a timing! If I had not been there at that time, I would never have had this chance!! Wow, I was speechless as I was thinking about this!! この文章に私の声をのせたら......あのときの私にぴったりだと思いました<g>。(本当にこんな感じでしたから)この中で、私が使ったことが無い単語は”speechless”だけです、なんだかビックリ!頑張りますので、これからもよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • 久しぶりに、日記風に英作文を書きました、添削お願いします。

    おはようございます、いつもここgooで勉強しています。ここ2ヶ月ほど、その勉強をサボっていました。その結果は、以下の文章を書くにも、とても時間がかかりました。"自分のせいでしょう?"と自分に言っているなさけない自分がいます。もう一度頑張る!と決めました。以下の文章は、私の言いたいことが伝わるでしょうか?英文だけを書かせていただきました、よろしくお願いいたします。 Hi, my Crystal! I am so sorry, because I have not been here for a long time. Last time I came here, it was on May 21th! Meanwhile, I did not think anything in English. As you know, I have a dream and you helped me a lot with it. Now I say it to you、again. “I want to learn and I want to speak English when I get a chance to go to US someday.” I could hear you said “Rose-crystal! You have to study hard and see me more and more. I can see you anytime you want.” Thank you! Crystal! Thank you, again! I will study English with you. BTW, did I say about “goo”? “goo” is very good place for me to studying. It is on internet and there are many people who help me a lot. Every time, when I wrote my diary I had it corrected from them. Of course, this one, too. Sorry, Crystal! Tomorrow is not my day-off, so I have to say you “Good night, my little sweet Crystal!”

  • 英作文の添削お願いします。

    I think that I am suitable for an inventor. 私は発明家に向いていると思う。 Becouse I am good at physics, chemistry and mathematics. 私は物理、化学そして数学が得意です。 And I am skillful with my hands and like manufacturing. そして、私は手先が器用で物作りが好きです。 An idea power and creativity are necessary to invent something. I think that I have them enough. 何かを発明するためには、発想力と創造力が必要です。私はそれらを充分にもっていると思う。 I am sure to make the inv. which is helpful for the person with the convenience that nobody hits on. 私は誰も思いつかないような便利で人の役にたつ発明品を作るという自信がある。 以上の文です。 文のつなげ方が少々無理やりかもしれません^^; 添削おねがいします。

  • 英作文の添削をお願いします  

    欲を言えば例文だけでなく間違いの箇所の指摘をしてくれると助かります。 彼は家まで車で送りましょうかと言ってくれたが、私はその申し出を丁寧に断り、駅までゆっくり歩いていった。 He said that he would drive me home but I refused it politely and strolled to the station. 私の家は大通り沿いにあるので、道路の騒音に悩んでいる。 Because my house is on the big street, I have the trouble that the street is noisy. 翌日彼女に会うので、彼は早く寝ることにした。 He decided to sleep early to meet her the next day. 試験の日が近づくにつれて、彼らはだんだん神経質になっていった。 As the day of the exam was approaching, they got more and more nervous.

その他の回答 (4)

  • 回答No.4
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 また戻ってきてくれましたね^^* 今回の話、意味はよく通じます。いい話だなぁと思い読ませてもらいました。 roseさんの人柄がよく現れてると思います。 花とか育てると、必ず枯らしてしまう私からすると羨ましい限りです^^; ちょっと他の回答者さんのをまだ見てないので、かぶってしまっている所があったら申し訳ないのですが、とりあえず気づいた所を書いてみますね。 最初の I am happy you are there  ですが、ここはhereの方がしっくりくるかなぁと思いました。もちろんthereでも間違いではありませんが。 there だったら、思い切って(?) There you are! I'm happy to find you. とかにしてみたりでもいいかと。 または、 I'm happy to see you here again. とかにしても良いと思います。 「またここで会えて嬉しいな」と言う感じでしょうか。 I understood they were gift to the new shop for celebration of opening. understoodは堅いというか何か違和感を感じますので、 I guess xxxxx とか I think xxxx とかの方がいいと思います。 gifts と複数でしょうか。 “Do you dump them? Can you give them to me?” ここも " Are you gonna xxxx?" とした方が会話っぽくなります。 dump よりも throw them awayの方がきれい(?)な感じがします。 なんかdumpと言うと、ジャマなものをどっかに置き去りにするというか、無造作に(投げ)捨てるみたいなイメージがあります。 “Yes! Would you like to keep them?" ここの台詞だと、前の Can you give them to me?からのつながりに、何か違和感を覚えるんです。 日本語でどういう会話だったのでしょうか? >(あの時間に、あの場所に行ったのは、偶然ではあるけれども、会うためだったのかもしれない....こんな思いを文章に書きたいのですが、難しい!) こういう表現は確かに難しいですね。 私が言うとしたら、 It looked just a coincidence that I passed by there at that very moment, and maybe it was. But I feel that something called me for this fateful meeting. とかでしょうか? または、最後のところを簡単に、 They(蘭のこと) called me. We were meant to come across. とかにしてもいいかもしれません。 they are in our office and I am very glad they got well. ここは、my officeにした方がいいかと。 Everyday I can see their beautiful flowers two orchidは最初から「2輪の蘭の花」の意味で言っているのかな?と思いましたので、ここはtheir beautiful flowersだと、何か意味が可笑しくなってしまいます。 their beautiful face とかにしたらどうでしょうか? ここでtheir beautiful flowersとするとなると、 最初のtwo orchidsを "two stems of orchid" などにしないと意味が通らないかな、と思います。 I am going to see them at soon ここはatがいりません。また感じを出すために I can see them soon! とかにしてもいいかと思います。 because I am now in a train heading to the office. 間違いではないのですが、headingを抜いた方がすっきりするかもしれません。 train heading there とofficeをthereにしてもすっきりするかな? ちょっと細かくなりましたがこんな感じで^^*

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おはようございます、今日は土曜休みです。 いつもありがとうございます、回答を読むたびに”そうか!”と思います。文章をちょっと変えて頂いただけなのに、その文章が”音”を発するように感じたりします、元気な文章になるんですね。 ☆また戻ってきてくれましたね^^* こんな風に言っていただくと、何だかとっても嬉しくなります。 前に言っていただいたように、日々の何気ない事を英語で書いて、勉強を続けたいと思います。

  • 回答No.3

I have a story that I want to talk about. ->Listen! I have a story that I want to talk about. ねえ、聞いてという感じでListenを入れてみました I saw two orchids in front of a new shop. ->I found/noticed two orchids as I went by a new shop. sawで構わないと思いましたが、見つけたとか気がついたという表現にしてみました。go (went) byでそばを通るです。このasはwhenと一緒で結構しゃべる時に出てきます。asのほうが同時性が高いようです。 At that time they were in a trash bag and weak. -> The poor orchids were thrown away in a trash bag, and seemed to be sick. I understood they were gift to the new shop for celebration of opening. A young guy were cleaning up there. -> It looked like that they'd had their grand opening, so I could see the orchids were gift to the new shop for celebration for the opening. He took out and planted them to a pot again. He said to me “Thank you so much!” And I said to him "Thank you" too. -> He took out, planted them back to a pot, and passed me, saying “Here you are!”. And "Thank you", I answered. I felt I went to there at that time for meeting them. (あの時間に、あの場所に行ったのは、偶然ではあるけれども、会うためだったのかもしれない....こんな思いを文章に書きたいのですが、難しい!) -> I thought I just went there and ran into them, but the visiting there might be to meet them. たしかに難しいですね。あの時間に、あの場所といった日本語の感じは私にはだせません。went there and ran into them; でただ(何の理由もなく)そこに行って偶然出会った(run into)という表現にしました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おはようございます、回答していただいた時間は、今回も私の就寝中でした。(前回もそうでしたので、回答時間を最初に見てしまいました。) 今回も、今の私の今の力で考えられる文章で添削していただき、ありがとうございます。難しい英単語は、まだまだ使いこなせない私です。 私の思いを、今の力で精一杯書いて頑張りますので、よろしくお願いいたします。

  • 回答No.2
  • yukid
  • ベストアンサー率55% (11/20)

ちょっとしたアドバイス: I am happy that you are there. (Thatを入れることにより文章を綺麗に) weak. (Weakの後にコンマ) gifts (複数形) for the opening celebration (The、ofを使わず簡潔に) A young guy was cleaning there (単数形、up無必要) Are you dumping them? (現在進行) 困っている文章の表現に関してですが、「Although it's very propitious that I went to that place at that exact moment, I probably was predestined to obtain them」なんてどうでしょうか。 I can see the beautiful flowers (their不要) them soon (Soonの前は不要) get off at the next station (At必須) 他にも細かい点がありますが、大まかに言うと以上です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おはようございます。 ”ちょっとしたアドバイス”は、難しい事ではないですよね、回答を読みながら思いました。続けなければ上達は無いと感じていますので、これからも少しづつ頑張ります。 困っていた部分ですが、書いていただいたような文章が、いつか書けるように、頑張ります。ここgooは私の勉強の場です。ありがとうございます。

  • 回答No.1

Hi, my Crystal! I am happy 【(1)about】 you are there. I have a story that I want to talk about. I saw two orchids in front of a new shop. At that time they were 【(2)weakened】 in a trash bag. I 【(3)noticed that】they were 【(4)the】 gift to the new shop for celebration of opening. A young guy 【(5)was】 cleaning up there. I asked him “【(6)Did】 you dump them? 【(7)Can I have them】?” He answered “Yes! Would you like to keep them?" He took out and planted them to a pot again. He said to me “Thank you so much!” And I said to him "Thank you" too. 【I felt going there at that time, might be a doom to meet them. (・・・はどうですか?) Now they are in our office and I am very glad they got well. Everyday I can see their beautiful flowers! I am going to see them 【(8)】soon, because I am now in a train heading to the office. I have to get off 【(9)at】the next station. Have a nice day, my Crysta! (1)happy の後には、about, to, forなど接続詞を入れたほうが良いです (2)「彼らはゴミ箱の中で弱っていた」この方がわかりやすくありませんか? (3)「私は彼らが送り物だと理解した」という表現は硬いので「私は彼らが贈り物だと気付いた」にしましょう (4)冠詞が抜けていますよー (5)young guyは一人なのでwereはおかしいです (6)「貴方は彼らを捨てたのですか?」ならが、過去形にしましょう。 「貴方は彼らを捨てるつもりですか?」なら、Are you going to dump them? (7)「貴方は私にこれらをあげることができますか?」より、「私がこれらを貰ってもよいですか?」 (8)soonの前にatはいりません (9)「get off 名詞」とくると、「名詞 を犯す」という意味になってしまいますので注意・・・

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

おはようございます。 ここgooだけで、いろいろな皆さんに教えていただいています。細かくありがとうございます。目に見えるものを説明するのであれば、”これ!”という書き方もあるのでしょうが、自分の感情を英語で伝えるのは、難しいです。これからもここで頑張るつもりです。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 自由英作文の添削をお願いします。

    こんにちは!自由英作文の添削をお願いします。 TASUPOは未成年の喫煙を防ぐことができるのか? I don't think TASUPO help to prevent minors from smoking. It is true that TASUPO contributes to preventing them from smoking,in that they cannot buy tabacco without the card. But there are two problems. Firstly, it is possible that they may lend and borrow the card which adults have. Secondly, they could buy tabacco at the convenience stores without showing the card. In conclusion, They could buy tabacco above ways. 自分は大学受験生です。回りに添削してくれる人がいなく困っています。どんな些細なことでもご指摘頂けたらありがたいです。よろしくお願いします。

  • 自由英作文の添削お願いします。

    いつもお世話になっています。3度目になります、よろしくお願いします<(_ _)> 受験まで約1週間のこの時期、添削していただけるこの場に本当に感謝です。 問:What is the best place you have ever visited? Describe what it was like, and why you liked it so much.(60語程度) The best place I have ever visited is Okinawa.I called at there in our school trip for the first time.In the time, I was astonished that the sea is truely blue.I also remember that we paid a visit in the Shuri castle. In the place, there are many historical biographies, and I came to be interested in the history of Okinawa. I want to visit Okinawa again. スペルミス、表現のミス等ありましたらご指摘いただけると嬉しいです。 よろしくお願いします<(_ _)>

  • 自由英作文の添削お願いします。

    2007年の早稲田大学法学部の問題です。 Students at many universities in Japan are required to study a foreign language, usually English. Some universities require students to study more than one foreign language. Some people say universities should not require students to study a foreign language at all. Which do you think is the best policy? Write a paragraph explaining your opinion. Give at least one appropriate reason to support your answer. I agree with the request for students to study more than one foreign language.This is because not only japan but also other countrise all over the world have been heading for the globarization and foreign languages,especially English have been getting more and more important.If they don’t learn more than one language at their college,they may be left from international society.It is true that foreign languages are not necessary to some of them.However,they should not ignore the fact that there are international disputs around the world.So,they need to study foreign languages so that they can understand other countrise. 合格点(6,7割)を目指しているのですが、この程度ではやはり程遠いでしょうか? アドバイスや感想などありましたらよろしくお願いします。

  • 自由英作文の添削をお願いします。

    何度も失礼します。前回、前々回とも詳しく、ご丁寧な添削ありがとうございます。 あつかましいのですが、また自由英作文の添削をお願いします。 グローバル化がもたらすメリットとデメリット・それに対する意見 The merit of globalization is that we can access to technology, imformation, services and markets all over the world. They are good for local communities because they could take part in world economic. But,the demerit of globalization is that there is a possibility that individual distinctions of culture and society become erased by an increasingly homogeneous global culture. For example, I have been to Thailand before. I hoped that I enjoyed ehnic costume and delicious food wagons although they are dirty. But, The scene of Thailand seldom change to a spectacle of Japan. There were a lot of department stores of Japan, and many people enjoyed shopping with the dress in good taste. As my conclution, it is important for us to advance globalization as we remain individual culture and society. 長くなってしまいすいません。どんな些細な点でもご指摘いただければありがたいです。よろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    問題 Visitors from abroad tell you they want to see " the true Japan". Where would you take them, and why? 解答 If I were asked the desire, I would take them to Kyoto. I think the city in Kyoto has many Japanese traditions. For example, there are famous temples such as Kiyomizu temple in Kyoto. Moreover, the city has many women called Maiko and a lot of special productions such as Yatuhashi. I think the best way they understand " the true Japan" is that they see and know "the previous Japan". Kiyomizu temple and Maiko can teach them the Japanese history. Besides, in Muromachi age, Muromachi Bakuhu was made up in Kyoto. Thus, there are a lot of Japanese histories in Kyoto and they can see or learn those. So I think if they go to Kyoto, they will understand " the true Japan". It is true that the city also has modern buildings such as Kyoto Tower. However, I`m sure that the city show them " the true Japan". 訳 もし私がそのお願いをされたら、私は彼らを京都に連れて行きます。私は京都の町にはたくさんの日本の伝統があると思います。例えば、京都には清水寺のような有名な寺があります。さらに、その町には舞妓と呼ばれる女性が多くいるし、八つ橋のような名産品も多くあります。 私は彼らが「本当の日本」を理解する最も良い方法は彼らが「以前の日本」を見て、知ることだと思うのです。清水寺や舞妓は彼らに日本の歴史を教えることができるでしょう。さらに、室町時代には、室町幕府が京都で構成されていました。このように京都には日本の歴史がたくさんあります。なので、私は彼らが京都に行けば、「本当の日本」を理解するだろうと思うのです。 確かに京都の町には京都タワーのような現代の建物もあります。しかし、私はその町が彼らのに「本当の日本」を示してくれると確信しているのです。 というふうに書いてみました。自分的に微妙なところが「室町幕府」の表現です。書き終えた後に辞書で調べてみると、幕府は「Shougnate」というなぞの単語であらわすというのがわかりました。でも、そんな単語知らないので単純に「Bakuhu」でいいのかな?と思いました。 評価と添削をよろしくお願いします。

  • 英作文の添削をお願いします

    自由英作文の添削をお願いします テーマ:A large earthquake event is expected in the Tokai area in the near future. Describe the preparations you would make in anticipation of such a disaster. If a disastrous earthquake were to occur while you were studing at this university, what would you do? 条件:3パラグラフ以上、150字以上、序論・本論・結論が明確であること   It is often said that a large earthquake occurs in the Tokai area in the near future. As I experienced the large earthquake in the Tohoku area the other day, I am very nervous about such disasters and highly motivated to prepare them. Through my experience, you should always prepare some degree of water and prepared food for a disastrous earthquake. It is because even a convenience store is closed just after a large earthquake. Next, if a disastrous earthquake were to occur while I were studying at this university, it would expected that many people are in panic. I know being in panic lead a second disaster. Thus, I would let students around me keep calm down, get out of this university, and move to safety area like play ground. After doing this, I would offer the leader’s instruction. This would make damages of a disaster as less as possible. Although you are often told to prepare a large disaster, you may do not know how to prepare for it. Preparing water and prepared food is necessary, of course, but it is more important that you talk about what would you do when a disastrous earthquake were to occur with people around you in daily life in advance. I believe that many people always imagine this may lessen the serious damages.(222words) 本日は英語の試験時間である90分の最初に英作文を書きはじめました(いつもは最後でした) 時間は35分近くかかってしまいましたが、自分としてはいつもの作文より筋がとおっているかな、と思っています。 添削して頂く際、この問題の配点を100点として、何点くらいの評価か、回答者様の主観でかまいませんので評価して頂けたらありがたいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英作文の添削をお願いします。

    昔は同じ町内に怖い人が何人かいて、子供が人として恥ずかしいことをすると、 いつも本気になって説教してくれたものである。そこには、子供を地域社会全体で 育てるのだという強い意識が存在していたのだと思う。そんな雰囲気のおかげで、 子供も自分は社会の一員であるという自覚をはぐくんでいくことができた。 There used to be some serious people in the same city as we lived. When children did something shameful as a peson, they used to preach the children seriously. Considering this, there must have been a strong belief that children should be brought up by everyone in the community. Thanks to the atmosphere, children were able to gradually understand that they themselves were one of the people in the society. 怖い 系が afraid と frightened しかでない残念な語彙力のため serious を使いました。 問題はないでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 久しぶりに日記風に英作文を書きました、表現が解らない所を含め、添削をお願いしたいのです。よろしくお願いいたします。

    Hi, Crystal! What are you doing now? Are you cleaning up your room? Me? Yes, I already did it. I am waiting for you while writing my diary as usual. When you will finish it, please call me, OK?  Today is our day-off. Did you know why I said “our day-off”. Because today is a public holiday in Japan. Not only today, from today to the day after tomorrow, these 3 days are public holidays! And this Saturday will be my day-off. So I am out of work these 5days! Tomorrow, I am going to see my parents and to have a lunch at the hotel. I am looking forward to see them. Other 4 days, I don’t have a special plan. I am going to spend relaxed.(のんびりと過ごすつもりです…..と言いたいのですが。) Did you call me, Crystal? You finished to clean up your room, didn’t you. Good! Please read my diary. While then, I go to my garden and snip off flowers of Pansy. See you later,Crystal!

  • 自由英作文のお願い

    自由英作文のお願い                                                                                                                条件・日本において成人は18歳からにすべきだ。                                                                                             I do not agree with this statement that the age of adulthood in Japan should be 18, as in many other countries. I have a reason why I think so. I think that it is too young for teenager to have many responsibilities as an adult and teenager should learn varyous things. Needless to say, as they grow older, they need to have more responsibilities as an adult, so i think that this would make it possible for them to concentrate on studying. It may be too much to say that the longer you learn, the more you will be a good person. Thus, what is important is that teenager should concentrate on studying and hoe we consider them seriously.

  • 英作文の添削お願いします。

    美味しいものを食べると気持ちが明るくなるのはどうしてだろう?この前友達と居酒屋に行った時、なんと900円の玉子焼きがお品書きにあった。900円?高すぎると思いつつも興味本意だろうかあるいは休日だったためにお金の手放しが良かったのであろうか、つい頼んでしまった。それは高くても文句は言えない程の美味しさだったと思う。 When you eat delicious foods, why are you happy? Several days ago,I went to Japanese style bar with a friend of mine. There were Japanese omlette in a menu, which was priced at 900 yen . …… 900 yen ? I thought that was so expensive, but I was interested in that,and I could afford to order it, so I ordered it. That was delicious,and I thought, it was worth paying at high prices. ついの表現がよく分からず、また日本語相当の訳ができていないところもありますが、ご指導の程宜しくお願いいたします。