• ベストアンサー

イタリア語の複数形がわかりません。

Coquilleの回答

  • ベストアンサー
  • Coquille
  • ベストアンサー率53% (23/43)
回答No.3

fantasistiはファンタジスティです。 fantasisteならファンタジステ。 幸いにしてイタリア語は、見たまんまの発音です。 男性定冠詞複数形のgli(ギとリの間の音)を除いては。 このせりふを吐くときのイタリア人的発音にすると、 ファンタジ~スタ(ティ)!でしょうか。

hiro131
質問者

お礼

親切に教えていただいて誠にありがとうがざいました。

関連するQ&A

  • イタリア語『amore』の複数形を教えてください。

    イタリア語『amore』の複数形について、教えてください。 広告代理店に勤めていますが、クライアントさんに聞かれて困っています。 いろいろな辞書を見ても、男性名詞としか記載がないのです。 複数形があるのか、単複同形なのかわからなくて質問させて頂きました。どうぞよろしくお願いいたします。

  • イタリア語で

    友人に質問されて翻訳を考えているのですが、助けて下さい。 「フェアプレーでいこう」というのはイタリア語でなんと言ったらいいのでしょうか? サッカーとバスケットというのは pallacanestoro e calcio で、いいのでしょうか?「il」等の定冠詞はいりませんか?

  • ファンタジスタ!!!

    fantasistaの定義ってあるんですかね? 自分の中では見る者を魅了し、ボールを持つとドキドキするような選手をfantasistaと呼んでいました。 僕は高1でサッカー部に所属しているのですが先日ちょっといいプレーをしたからってチームメイトが、 「お前ファンタジスタじゃん!」 と言われました。 僕の中ではfantasistaと呼ばれる人には時間と空間を支配したような感覚があると思うのですが実際のところどうなんでしょうか? ファンタジスタの定義とは? 時間と空間を支配した感覚はあるのか? の二点について回答お願いします! 自分はファンタジスタだったって人からの回答も期待しています。

  • イタリア語お願いします

    サッカー関係のコメントです。 Crespo sta bene, Sheva il migliore che c'e. Crespoは調子いいよ。Shevaが(チームの)中でも最高だ。 こんな感じですか。

  • イタリア語で「隠す」は何と言いますか?

    イタリア語で「隠す」は何と言いますか? もし、複数あるようでしたら、使用頻度の高いもの順に2-3教えてください。

  • ○○君が大好きです!をイタリア語で

    翻訳ソフトを使って翻訳してるうちに 混乱してきました。 例えば 好きなサッカー選手へ クラブのツイッターなんかに ツイートする場合、特定の選手名を入れて メッセージ送りたい、そういう場合は どういうのが適切ですか? 上の例のような感じでいいのでしょうか。 (いいとしたら相手の名前はどこに入れればいいですか?) ※○○選手が大好きです!みたいな感じです、日本語なら。 ご教授よろしくお願いします!

  • イタリア語で「○○さんへ」

    フェイスブックの投稿に、イタリア人の女性からコメントを頂きました。 返信する文章は出来たのですが、肝心の「○○さんへ」の書き方がわかりません。 調べても手紙などの「親愛なる○○へ」という文例しか出てきません。 それともその書き方で合っているのでしょうか・・・。 手紙など格式ばったものではなく、気軽に「○○さんへ!」という感じで返信したいのですが・・・ なんと書けばいいのでしょうか。 文章だけを書きこむことも考えたのですが、複数の方からコメントを頂いておりますし、 なによりしっかりと相手の名前を明記したいと思っています。 イタリア語にお詳しい方、どうぞよろしくお願いします。

  • イタリア語の質問です。

    辞書によると「feria」という単語の意味は、「1平日 2(複数で)休暇、休み」と、あります。 なぜ、反対の意味がひとつの単語にあるのでしょうか。 「複数の平日」は「feria」という単語では表現できないのでしょうか?

  • イタリア語で「ビアンコチェレステ」の意味は?

    サッカーに関する言葉だと思うのですが全然分かりません・・・ビアンコは白? ご回答の程どうぞ宜しくお願いします。

  • イタリア語に翻訳してください

    サッカーのチームでユニフォームを作ることになり チームのスローガンをイタリア語で入れることにしました。 『すべてはチームの為に』と 入れたいのですが翻訳をしてもらえませんか? 翻訳ソフトを使うとTutta per una squadraと出たのですが あってますか? よく日本語でも間違った翻訳が出るので信用できなくて・・ お願いします