• ベストアンサー

3 day チケット

関西の私鉄・地下鉄・バス3日間乗り放題で5,000円という季節限定の「3dayチケット」があります。私は、ほぼ毎年夏にはこれを利用し、あちこちに行っており、今日も、大和各地を行きました。そこで感じた疑問なのですが、そもそも、このdayという表現は、英語としては正しいのでしょうか。というのも、このチケットを最寄駅で買うときに、three days ticket と発音すると、駅員には理解されず、もう一度言うはめになってしまったのですね。 質問は、この場合のdayが英語としては正しいのか、ということです。形容詞的表現だとすると、複数形にしなくてもよい場合はありますが…なお、冠詞が必要だろうという議論もあるかもしれませんが、これは、「置いといて」でお願いします。 英語としては、どれが正しいのか。day,days,day's,days',はたまた、どれも間違い。如何でしょうか。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#50807
noname#50807
回答No.2

three-day ticket でいいと思います。 年齢の言い方とかでよく使われる形容詞ですね 例えば、彼女は10歳です(10歳の少女です)は (1)She is ten years old. (2)She is a ten-year-old girl. (2)の「year」は複数形ではありませんが、これは「-」で結ばれてその語全部が1つの形容詞になったものです。 ですから、three-day も形容詞になっているので、three-day ticket で正しい英語です。 グーグルなど、海外サイトも沢山ヒットする検索エンジンでキーワードをいれると分かりますよ。 three days ticket の三語で検索しても三日間乗り放題チケットという意味で使われているページはヒットしませんでしたが、 three day ticket の三語で検索するとスキー場のリフト券などの説明などで数件ヒットしました。 英語でのツアーの案内で three-day lift ticket という感じで使われていましたよ★

tachiuo
質問者

お礼

ネイティヴの「造語」としてもdayを使用することが分かり、疑問が解消できました。ありがとうございます。

その他の回答 (2)

noname#118466
noname#118466
回答No.3

これは一種の商品名ですから仮に英語として間違っていても目くじらを立てる必要はないでしょう。(間違った使用法とは思いませんが)外国語を使った造語は どこの国にもあり発音もつづりも、場合によっては文法もその国の国語に合うように変えてしまいます。 典型的なのは欧米語における複数形(sushis, samuraisなど)ラテン系における冠詞(女性形、男性形、スペイン語なら las geishas, los samuraiesなど)の使用例です。

tachiuo
質問者

お礼

ラテン系言語には疎いので、ご高説を十分に理解できず、申し訳ありません。どうやら、No.2さんのお答えで、ネイティヴにも違和感はなさそうです。

回答No.1

日本語でいうと「3日間切符」? つまり3dayチケットって、商品名ですよね。 だから対応する英語としては a ticket valid for three days あたりになると思います。 質問の趣旨はわかるのですが、そもそも「3 day チケット」って造語なので、正しいかといえば正しくないと回答します。

tachiuo
質問者

お礼

早速のお答え、ありがとうございます。この御回答により、ネイティヴならどのような「造語」をするかという疑問が新たに生じたので、再質問してご足労願おうかと思ったところ、次の方がお答えになったので、締め切らせていただきます。悪しからずご了承ください。

関連するQ&A

  • スルッとKANSAI秋の3dayチケットについて

    スルッとKANSAI秋の3dayチケットについてお聞きしたいことがありますので、分かる方がいましたらよろしくお願いします。 極端な聞き方になるのですが、1日分でスルッとKANSAIの利用可能エリアである地下鉄、南海、阪急、阪神など複数の私鉄に何度でも乗り降りができると解釈をしてよろしいのでしょうか? また、「お好きな3日間」とあるのですが、期間中なら連続でなくてもよろしいと解釈をしてよろしていいのでしょうか?

  • 奈良・斑鳩1dayチケットで奈良から出発できる?

    奈良・斑鳩1dayチケットを事前に発売駅で購入し、近鉄奈良から乗車できるのでしょうか? 当日は近鉄奈良‐京都(往復:京阪、地下鉄も使う可能性あり) 奈良交通バス利用 近鉄奈良‐大阪難波(片道) という移動をするため、この切符が使えたら便利だなと考えました。 スルッとKANSAI2daysは発売期間が終わっているため買えません。 奈良・斑鳩切符は本来、関西の他の私鉄から奈良に観光に来てもらうための切符なので、乗車履歴がない状態で近鉄奈良の改札を通れるのかが疑問です。 奈良・斑鳩切符を使ったことのある方、お得な切符に詳しい方おられましたらよろしくお願いします。

  • Airport-City-Day-Ticket

    ご存知の方 何卒ご教授をお願いいたします まもなくドイツミュンヘンへ家族4人(全員大人)で参ります 空港から市内まではAirport-City-Day-Ticketを購入しSバーンで向かおうと思っておりますが、DBサイトを見ていての質問です。 現地の情報、英語に知悉している方にぜひ回答をお願いしたいと存じます。 家族4人ですので購入するのは”partner”になりますが、注意事項に下記とあります 1) What do I need to know about the Airport-City-Day-Ticket? The Partner Day Ticket is valid for up to five adults, whereby any two children between 6 and 14 years of age count as one adult http://www.mvv-muenchen.de/en/home/tickets/ticketoffers/daytickets/airport-city-day-ticket/index.html 要約すると5人までの大人に対して有効ということですからこの券1枚だけを買えばいいということでしょうか? SGLが10.8ユーロなのに、パートナーチケットは19.6ユーロですから4人の場合、一人あたり4・9ユーロで済んでしまう計算です こんなに安くていいのか?私の解釈が間違っているのか・・?と思い質問させていただきました。 またValidationについてですが、こちらにも下記のように書いてあります Not required ? is valid to start your trip immediately 購入してからすぐに使え翌日の6時までが有効ですから特にValidationの必要はないということでしょうか? 確か、列車に乗る前にValidationをしないと高額の罰金を取られると記憶していたのですが、このAirport-City-Day-Ticketは例外なのでしょうか 以上2点、簡潔にかけなくてすみませんが、ご回答を何卒お願いいたします

  • スルッと2DAYで乗り越して伊勢に行けれますか?

    今日から12月。大晦日と元日の新幹線の指定券の発売が始まりましたが、 近鉄では、大晦日から年明け7日までの観光特急(しまかぜ)やアーバンライナーを 含む、全ての特急券の発売を今日(12月1日)から一斉に行っていて http://www.kintetsu.co.jp/tetsudo/tetsudo_info/news_info/hatsubai_tokkyu.pdf 空席状況を見た所、1月2日の午前10時半過ぎに大阪上本町を出る観光特急 しまかぜのチケットが発売開始から6時間余りで完売となっていました。 私は1月2日の夕方から4日の夜まで旅行で関西の方に滞在する予定なので、 もし(しまかぜ)のチケットが取れたら、思い切って足を延ばして伊勢神宮の方へ 行こうかなーと思っています。さて、本題に入りますが、首都圏の旅行会社等では 近鉄や大阪市営地下鉄などのスルッとKANSAI加盟各社で利用できる 2dayチケットがhttp://www.surutto.com/tickets/ticket_3day2day.php売られています。 特急券を購入すれば近鉄特急にも乗る事が出来ますが、大阪エリア(大阪難波 上本町など)からこの2dayチケットで近鉄大阪線に乗るとした場合、途中の 青山町と言う所までしかフリー区間に入っていない為、青山町から宇治山田までの 運賃(同区間の運賃は880円)を精算する必要があるんですが、これってどこで 払えばいいんでしょうか?実際、スルッと2dayチケットを使って、観光特急しまかぜに 乗られた方の声を頂くと助かります。よろしくお願い致します。

  • one dayとa certain dayの違いは?

    「ある日」は英語で[one day/ some day/a certain day]があると聞きました. one dayは過去の「ある日」で some dayは「未来のいつか」を表しますよね. そして辞書にはa certain dayはsome dayと違って,いつの日かはわかっているけど,言う必要がないときや言いたくないときに使われる. と書いてありました.ここまではわかります. しかし,問題集で 「私の家族は12月のある日にその山を一周歩きます.」とありました My family walk around the mountain once on a certain day in December. かと思ったのですが,答えには My family walk around the mountain one day in December. とありました.ここで疑問が3つあります. (1)一周とあるので,一回歩く,ととらえてonceを入れたのですがどうなのでしょう?また2周,3周・・・・・と続く場合はどう表現すればいいのでしょう? (2)今の習慣のことなのにone dayは使えるのでしょうか? (3)この場合のa certain dayにつく前置詞はonであっていますか?

  • イタリア語: 形容詞のような働きをする名詞

    ma non e`colpa mia. と Di chi e`la colpa? を比較すれば前者は無冠詞で後者は冠詞付きです。前者が無冠詞なのは名詞があたかも形容詞であるかのごとく振舞うから、と考えられませんか。このことには文法用語があるのでしょうか。英語とも共通しますが、He is Japanese. という場合の無冠詞、というのも名詞なのに形容詞ぽく振舞う例だと思います。

  • 橿原神宮初詣1dayチケットの利用可能区間

    近鉄が発行している「橿原神宮初詣1dayチケット」 について、チケット裏面の説明ではイマイチ分からず、 検索してみたのですが、リンク切れなどで表示がうまく なされなかったので以下の区間で利用可能かなど、 疑問点について、教えてください。 ○以下の区間については利用可能でしょうか? 桃山御陵前⇔大和八木経由で河内国分 河内国分→鶴橋経由→近鉄難波 近鉄難波→桃山御陵前 ○利用可能区間と不可区間がまじっていた場合、 乗り換えが1回入るとして、乗車駅から途中の駅までが 不可で途中の駅から下車駅は利用可、またはその逆、 または途中区間のみ利用可の3パターンがありえますが、 不可区間の切符はどこで購入、もしくは支払い? ○身障者手帳を所持していますが、 本人と付き添いがともに行動する場合、通常割引で 1人分の切符代で2人利用します。 このチケットを使用するに当たり1枚でOKですか? それとも各々に1枚ずついりますか?

  • 「起算して」の英訳

    「開始日から起算して4営業日前に」とは英語でなんといいますか? よく見る表現は「日から起算して○日以内に」という言い方で未来のことを言い、within ○ days following the day~などと訳しますが、過去について言う場合、開始日を第1日目とすると、「開始日の3営業日前に」という意味になるのでしょうか。そうするとthree business days prior to the commencement dayとなるのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • "these days" は「最近」で使えない?

    "these days" は「この頃」「最近」と言いたいときに常に使える言葉ではない? 日本人の書いた英作文の参考書の多くは現在形で「最近」と言いたいときに "these days" を用いることを推奨しています。 例)"竹岡広信の英作文が面白いほど書ける本"、"頻出英作文完全対策"、"大矢 英作文 講義の実況中継" 等 しかし、英語圏出身の日本の大学教授である マーク・ピーターセン氏は著書”実践 日本人の英語”において、「この頃」「最近」と言いたいときに、彼自身は長い人生で一度も使ったことがなく、彼の知る限り、常に"these days"を使うのは日本人だけと言っています。また、"these days"は「この頃」「最近」というよりも「今どき」に近く、昔と対比しながら、否定的な意味を含んで使われるとしています。そこで彼は、「この頃」「最近」と言いたいときは、"these days"の変わりに "today","at present","now"等を用いた方がよいと言っています。 また、英英辞典でも these days = used to talk about the present, especially when you are comparing it with the past (OXFORD)のようになっており、マーク・ピーターセン氏の言っていることに合っているように思えます。 (日本語で「この頃」「最近」をと言う場合、過去と対比して使っている場合もありますが、そうでない場合も多いように思えます。この、そうでない場合の(現在形での)英語の表現方法に関しての質問です。 「最近」を表す言葉で "recently","lately" がありますが、これらは原則的には現在形では用いないとされています。) ここで英語に長けた方に質問ですが、(ご意見をお聞きしたいのですが、) 1) 「この頃」「最近」と言いたいときは、"these days"ではなく"today","at present","now"等を用いた方がよいのでしょうか? 2) 大学入試や検定試験で「この頃」「最近」と言いたいときに"today","at present","now"等を用いた場合、減点されるでしょうか?

  • 都営交通無料乗車券と回数券の利用

    身体障害者手帳を持っていて、都営交通無料乗車券を 発行してもらっています。 都営地下鉄から私鉄に乗り入れている線を毎週使い 私鉄のほうは回数券を持っています。 普段は都営線から私鉄に替わる駅で、一旦改札を出て 回数券で入り直しているのですが、時々改札を通らないで 私鉄の降りる駅まで乗ってしまい、回数券を自動改札に通したときに 閉められてしまい(回数券に入場記録がない状態) 駅員さんに無料乗車券を見せ回数券を渡して改札を通ることがあります。 現在私が持っている無料乗車券は磁気式のものなのですが PASMOに乗せられると聞いて、切り替えようかと思っているのですが PASMOでも上記のように回数券に入場記録がない場合は 私鉄の降りる駅で駅員さんにPASMOを見せ、回数券を渡すと いう感じで大丈夫でしょうか?