• ベストアンサー

イタリア語の意味

hanazonoの回答

  • hanazono
  • ベストアンサー率36% (122/335)
回答No.5

「次の機会に」ってことだと思います。 よくイタリア語の授業の最後に先生が、"alla prossima volta,,,"と言ってました。 "次回はテキストのここからです"とか、"次回までの宿題は~"って感じで使ってました。 "また会いましょう"というのは別にci vediamo"を使ってたので、、、 どういうシチュエーションでの訳かはわかりませんが、"また会いましょう"という 訳は下の方も言うように適切ではないと思います。

marimari0828
質問者

お礼

有り難う御座いました。皆さんよく勉強されているんだなーと関心致しました。 何か質問した事によって回答を下さった皆さんが強い見方がいるような気がして 心強くなりましたし、嬉しくなりました。次の機会にとか、又ね、とか日本でも 割と使いますよね。その場の雰囲気、状態によっての取り方なのかと思いました。

関連するQ&A

  • イタリア語について

    Per i piselli alla fiorentia sarebbe meglio usare i pisellini freschi nostrali. のPer i piselli allaが文法的にわかりません。詳しい説明お願いします。 グリンピースという意味の前半のi piselliが後半のようにi piselliniと変わるのですか?

  • 「私は田舎に住んでいる。」をイタリア語で

    タイトルにある「私は田舎に住んでいる。」はイタリア語で “Vivo in campagna.”でいいですよね。そこで質問ですが、vivereもabitareも「住む」という意味がありますが、どうちがうのでしょうか? また in campagnaは alla campagnaにはできないですよね?

  • イタリア語。どのように読むのでしょう?

    イタリア語でSoldi viene alla mia tasca.というのはどのように発音すれば良いのでしょうか? よろしくお願いします。

  • アラビア語で alla einee の意味を教えてください

    Alla Einee アラビア語圏の曲のタイトルなのですが、 どういう意味でしょうか? ネット検索では Allah(神) と出てきてしまうのですが、 Alla も同義語なのでしょうか? ご存知の方がいらしたら教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • イタリア語 Operatore の意味

    よろしくお願いします。Operatore をどう訳したらいいかわかりません。英語のオペレーターと意味は同じと思いますが、現代的な意味ではないと思います(以下の2つは17世紀の枢機卿でフランスに亡命したアントニオ・バルベリーニについて説明したものです)。 Alla morte di Urbano VIII si rifugiò con parte della famiglia in Francia, sotto la protezione del cardinale Mazzarino, per sfuggire alle inchieste sull’operatore dei Barberini del nuovo papa Innocenzo X. eccellentissimo Operatore

  • カザフスタン語です、どういう意味か教えてください。

    AstaprAlla, Alla zhazandy bersin, goret' tebe v adu! おそらくカザフスタン語だと思うのですが、どういう意味か教えてください。 カザフスタン語でなければロシア語かウズベキスタン語だと思いますが、おそらくカザフスタン語です。 どうしても意味が知りたいのです。よろしくお願いいたします。 悪い意味でもはっきりと教えてください。

  • イタリア語を訳してください(プリンの作り方)

    Creme Caramelの素を買ってきました。 イタリア語で作り方が書いてあるのですが、何となくわかるのですが、きちんと作りたいのでよろしくお願いします。 Aggiungere 1/2 litro di latte al contenuto di una busta 1. Distribuire il caramellato di una bustina in 4 stampini(o in uno stampo grande).Mescolare il contenuto di una busta grande in un pentolino con il latte aggiunto poco alla volta,ottenendo una crema senza grumi. 2. Portare ad ebollizione e far bollire per 3 minuti a fuoco medio continuando a mescolare. 3. Versare la crema negli stampini. Il creme caramel puo essre sformato dopo almeno 2 ore di frigorifero.

  • イタリア語で「トイレに行く」

    イタリア語の辞書で「トイレに行く」を調べると、andare al bagno/alla toletta とありました。 bagnoやtoletta という直接的な言葉を使わないで、もっと上品な表現はありますか?

  • 料理でallaは何の略? イタリア語

    例えば pesto alla genovese ジェノヴァ風ペースト (もちろんpesto genoveseという事も出来ますが) risotto alla pescatora 魚介のリゾット a~は、○○風という表現が出来ます。 何故、女性定冠詞なのでしょう? ricettaの略?ぐらいしか思い浮かばないのです。 知っている方お願いします。

  • イタリア語の質問です

    イタリア語の記事で、世界の様々な地域の母子の健康状態を扱ったものですが、その中にはっきり分からないフレーズがあったので教えてください。ソマリアの妊婦の状況についてです。 Una donna su 10 muore per complicazioni legate al parto o alla gravidanza nell'alco della sua vita. この中の nell'alco というのがよく分かりません。人生で一番勢いのいいとき、などどいう意味でしょうか?