「オッドアイ」とは?異色の瞳の別名とその意味

このQ&Aのポイント
  • 「オッドアイ」とは、左右の瞳の色が異なる状態を指す言葉であり、「ヘテロクロミア」とも呼ばれます。他にも「バイアイ」や「金目銀目」「金銀妖瞳」という表現もあります。
  • カタカナの単語では、特定の作品などで用いられることがあるかもしれませんが、一般的には「オッドアイ」や「ヘテロクロミア」などが一般的です。
  • 異色の瞳は美しいとされ、特に「オッドアイ」は独特な魅力を持っています。しかし、異色の瞳を持つ人には視力の問題やその他の健康上の問題が起こることもあるため、注意が必要です。
回答を見る
  • ベストアンサー

「オッドアイ」の別名

左右の瞳の色が異なることを「オッドアイ」と呼びますが、同じ意味の別の言葉が思い出せません。 類似の質問(http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=372633)などを検索した中で、「ヘテロクロミア」「バイアイ」、また日本語で「金目銀目」「金銀妖瞳」という言葉があるのは調べました。あと、「フェアリーアイズ」という言葉をどこかで見た覚えがあります。 上記以外に、カタカナの単語で同じ意味を指す言葉があったような気がするのですが……私の気のせいかも知れませんが。もしかしたら、小説などの特定の作品中で用いられた、あまり一般的ではない言葉だったかも知れません。 ご存知の方がいらっしゃいましたらお教えください。なお、私が知りたいのはカタカナの単語でしたが、日本語で上記以外の表現にも興味がありますので、ご存知でしたらお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mikawaya
  • ベストアンサー率35% (300/852)
回答No.2

虹彩異色症というのもありました。

Chimrin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 「虹彩異色症」を検索すると、Wikipedeiaに項目がありました。別名も色々載ってますね。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%99%B9%E5%BD%A9%E7%95%B0%E8%89%B2%E7%97%87 しかし、残念ながら私が探している名前はありませんでした。やっぱり思い違いだったのかも知れません。

その他の回答 (1)

noname#20925
noname#20925
回答No.1

「ガチャ目」--っていうのもあった気が。

Chimrin
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ガチャ目というのは、左右で視力の異なる場合を指すようですね。オッドアイとイコールではないようです。

関連するQ&A

  • カタカナ語についてどう思いますか?

    カタカナ語についてどう思いますか? カタカナの輸入言葉がどんどん増えていますが、このことについてどう思いますか? 私は、日本語で表記すれば良いところをわざわざカタカナにして1単語にするのもどうかと思います。 まず、英語やドイツ語などは日本語に対して1単語で1つの意味を示さないものなので、日本語で一つの意味だけをさす言葉として利用するのは良いことではないと思います。 又、漢字であれば漢字の意味から内容を推測しやすいにも関わらず他言語を利用する必要性はないです。 カタカナで同発音の単語であれば意味が通じなくなると思います(meetとmeatみたいな関係のことです) 元々なかった言葉くらいはいいと思いますが、勝手に意味を変えられた単語もあります「独:arbeit(アルバイテ;仕事・近い意味で、本職)→日:アルバイト;近い意味で、副職あたりでしょうか」 言語もごちゃ混ぜで何語が源流かもわからない状態です…。ここまで他言語を混ぜて何がいいのかわかりません。 みなさんの意見を聞いてみたいです。回答をよろしくお願いします

  • 簡単なフランス語の単語の読み方を教えてください。

    簡単な単語だと思うのですが、フランス語について無知な私に、読み方を教えてください。 accueil という言葉です。 「もてなし」という意味でひいたのですが、日本語でどうカタカナ表記すればいいでしょうか。 すみませんが、宜しくお願い致します。

  • 「デコる」「サボる」の意味と元の言葉は?

    下記の言葉は、外国語を略した言葉ですが、どういう意味で使ってますか? また元の言葉が分かりますか?(カタカナでもOKです) (1)デコる (2)サボる (3)サチる (4)ネグる (5)モジる 環境によって、使う言葉は違ってくると思いましが、上記以外でご存じの言葉が有りましたらご披露してください。

  • 月の別名

    月の別名または、日本語以外の言い方を教えてください。 それと、よくゲームなどで”月のかけら”という言葉を聞きますが、それも他国語なり何なりがあれば教えてください。

  • プライバシーとプライベートって似ている

    プライバシーとプライベートっていう2つの単語は、 どちらも日本語での会話において 普通に使われていますが、 わりと近い意味の言葉ですよね。 カタカナで書きましたが、 プライの部分が共通していますね。 「プライ」は、どういう意味を 持っているのでしょうか?

  • アラビア語に翻訳

    日本語で、よろず屋という言葉がありますが、この言葉をアラビア語に翻訳すると何という単語が当てはまりますか?カタカナでおしえてください。お願いします。

  • スペインで日常的につかわれている日本語の単語を教えてください。

    日本で英語の単語がカタカナ英語として使われているように、スペイン語圏内で使われている日本語があったら教えてください。なるべくたくさんあったら嬉しいです。 例)karate、sushi、kamikaze等 スペイン語でその語の意味を説明しているものがあればなお嬉しいです。 どなたかご存知な方がいましたらよろしくお願いします。

  • 和製英語が生まれる理由

    家などを改装することを「リフォーム」と言いますが、reformという単語にその意味はなく、remodelやrenovateなどと言うことを知りました。 そのような和製英語は多くありますよね。 そこで疑問に思いました。 英語をカタカナ英語として日本語に取り入れる際に、どうして微妙にずれた(もしくは全然違う)意味の英語が使われるようになったのかなと。 特にリフォームという言葉は改装や改築といった日本語があるのに、あえてそれを英語で表現しているにもかかわらず、実は英語ではその意味はないというのは何とも解せないです もちろん英語をそのままカタカナにして意味も合う単語も多くある一方、謎の和製英語の存在が気になって質問してみました。 よろしくお願いします!<(_ _)>

  • 発見

    「発見」と言う単語がありますが、ほかの言い回しはありませんか? 英語、日本語、何でも良いので教えてください。 直接「発見」と言う意味だけじゃなく、発見に関連する単語、発見と言うニュアンスの言葉、「発見」がイメージできる物なら何でも良いです。 曖昧な質問ですが皆様の自由なセンスで書いて頂けるとありがたいです。 外国語の場合は、カタカナで読み方と簡単な意味を書いて頂けると助かります。 どんなものでも良いので宜しくお願いします。

  • フランス語のカタカナ検索できますか?

    フランス語の勉強をしていて、フランス語のラジオから聞こえてくる言葉をカタカナで紙に書いているのですが、このカタカナの意味やスペルを検索する事は可能でしょうか? 検索したら、単語に関してはカタカナで検索できるものが見つかったのですが、キエ、コモンフェ、ヌザボンプリなどなど、単語じゃないカタカナも検索できると助かるのです。。。 おすすめのサイトなどありましたら紹介していただけると嬉しいです。