• ベストアンサー

これなんていうの?

「私は全然かわいくも綺麗でもないから、あなたにふさわしくありません」 Im ugly so ・・・・ よくわからないのでおねがいします><

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • grouchy
  • ベストアンサー率26% (21/79)
回答No.3

何にこの台詞を使うのかわかりませんが、、、。 You'll find prettier girl than me to go on a date. でも、なんだかそんなに卑下しなくっても。 誰かとのおつきあいをお断りしたいのなら、 Can we just be friend? お友達でいましょうね。 でも良いのでは??

littlerabi
質問者

お礼

断り方もおしえてくださって ありがとうございました!

その他の回答 (3)

回答No.4

どんな状況でかわかりませんが・・・英語の話題として(尚、uglyはここでのニュアンスには合わないでしょう): 受験英語的(英作文): I am not so pretty or good-looking that I don't deserve you. または、 I am too unattractive to deserve you. 上記を少しだけアレンジ(少し、会話調)で、 I am not so pretty or good-looking that I don't think I deserve you. 少し自由に: I'm not pretty or attractive at all. So, I don't think I could be a good fit for you (... for such a handsome guy like you). I wish if I were attractive enough to be your girl friend.  (ただし、girl friendは日本語の「ガールフレンド」と意味合いが違うので要注意。girl frined はintimateな関係。「ガールフレンド」はfemale friendに近い) でも、あまりそんな風に思わなくても・・・と思いますが。「美人は3日で飽きる、ブスは3日で慣れる(失礼)」とも言いますし・・・。人生長くやっている男から結論的にいえるのは、ほんとに「外見」ではないですから。きちんとしている女性は魅力的(attractive)で、長続きします。最後に一言: Beauty is only skin deep.

littlerabi
質問者

お礼

どうもありがとうございました。 美しさは肌の濃さだけだ、かなあ。  肌が美しいのはいいなあと思いました ありがとうございました

回答No.2

I'm neither pretty nor beautiful, and I do not deserve you.

littlerabi
質問者

お礼

ありがとうございました!

  • tooton
  • ベストアンサー率16% (28/170)
回答No.1

I'm not as beautiful as to go on a date with.

littlerabi
質問者

お礼

ありがとうございました!

関連するQ&A