解決済み

「Ya blood's worth bottling.」をどなたか和訳して下さい。

  • 暇なときにでも
  • 質問No.226713
  • 閲覧数76
  • ありがとう数7
  • 気になる数0
  • 回答数3
  • コメント数0

お礼率 93% (101/108)

タイトルのとおりです。「Ya blood's worth bottling.」の意味を知りたいのです。どういうことを意味しているかも教えていただければ有り難いです。よろしくお願いします。以上、ddiibbでした。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2

 オーストラリアで使われる口語表現。

 「あなたって人はなんて素晴らしい人だろう!」

 褒めるときに使う表現です。皮肉を言うときには決して使いません。
お礼コメント
ddiibb

お礼率 93% (101/108)

本当にありがとうございました。涙が止まりません.
投稿日時 - 2002-02-28 14:51:27
Be MORE 7・12 OK-チップでイイコトはじまる

その他の回答 (全2件)

  • 回答No.3

ベストアンサー率 28% (4/14)

直訳すると「あなたの血はボトルに詰める価値がある」(何か怖いですね)
ということになるんでしょうか。

つまり血ですら尊いものだということで
「あなたは素晴らしい[優秀な・有能な]人だ」ということを意味し、
自分にとって良いことをしてくれた人に対する褒め言葉として使うようです。
(ちなみにオーストラリアの俗語らしいです。)
お礼コメント
ddiibb

お礼率 93% (101/108)

ありがとうございました。いい言葉なんですね.
投稿日時 - 2002-02-28 14:52:46
  • 回答No.1

「君の血は瓶詰めにする価値はあるよ。」
前後の文脈がわからないので、このぐらいしかわかりませんが、直訳するとこうなると思うんですが。
お礼コメント
ddiibb

お礼率 93% (101/108)

 早速のご回答ありがとうございます。大変いい言葉のように思えるのです。私は、ホッとした思いと感謝の気持ちでこの言葉を胸に刻んでいます。ありがとうございました。
投稿日時 - 2002-02-28 14:48:36
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ