英語の和訳に自信がありません・・・
英和訳に自信がないので質問します・・・。
なかなか長文は難しいですね;
英語は苦手科目なので授業についていくのが大変です。
1)
Crossing your middle finger over your fore finger is the sign for good luck
in many Western countries; in vietnam and argentina,however,it is an obscene gesture.
和訳>あなたの中指と人差し指を交差させるのは多くの西洋の国や
ベトナム、アルゼンチンでは幸福を祈るという表示だがしかし、それは
不愉快な身振りだ。
2)
Making a V sing with the forefinger and middlefinger,
with the plam of your hand toward your body,is often used to mean two.
和訳>ブイサインと中指と人差し指で作ると共にあなたの手のひらを
体にもっていくのはしばしば2を意味する
3)
however,in the U.K. and Australia,this geature is obscene.
和訳>しかし、英国とオーストラリアではその身振りは不愉快だ。
4)
Also,in some asian countries, moving your hauds a lot while
talking,or “talking with your hands”ia considered bad manners.
和訳>同様にいくつかのアジアの国では多くの間あなたの手を動かすか
あなたの手と話す事は失礼な事だとみなされる。
お礼
申し訳ありません。私の質問ミスです。