• ベストアンサー

Pardon?

話し相手に「聞き取れなかった/理解できなかった質問をもう一度言ってもらう」ときに、pardon(I beg your pardon)?を使うと昔習いましたが、私の知っているnative speaker(アメリカ人、オーストラリア人)が使うところを見たことがありません。 「I'm sorry ?」と少し前かがみで聞き返してくるのが常です。 そこで、英語堪能な方(特に英語圏生活経験者)にお聞きしたいのですが、Pardon?は、How do you do?と同じく、「日本の英語授業でのみ教わる英語」なんでしょうか?それとも、公式の場で使われるような硬い言葉? ご存知でしたら教えてください。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#1976
noname#1976
回答No.2

ネイティブも極親しい間では、「Pardon?」は使わずに「Just imagine!」=「えっ、何?」とか言ったりしますが、あくまでもフォーマルな言い方としては、「Pardon?」がもっとも丁寧な問い方なので親しくなるまでは、この言い方を使っていた方が無難だと思います。 特にイギリス辺りでは言葉の使い方に結構うるさいですからね。もちろんアメリカ、オーストラリアでも程度の差こそあれ同じだと思っていいと思います。

Leera-E
質問者

お礼

なるほど、確かにイギリスでは言葉使いに厳しいイメージがありますね(笑)。

その他の回答 (4)

noname#225468
noname#225468
回答No.5

 こんばんわ。 みなさんおっしゃる通り、全く聞かない言葉ではないですね。私はアメリカですが、ごくまれですが聞きます。学校の先生とか、ちょっとフォーマルな時とか、Pardon me? ってのは聞きますし、私も使うようにしてます。が、やっぱりアメリカ。普通の友達同士の会話やカジュアルな会話では全く聞きませんねぇ。日本みたいに、huh? とか(Say)what?とか、what's that? とか、よく聞きます。まぁ、“pardon”は、ちょっと改まった感じのする言葉ですね。

Leera-E
質問者

お礼

皆さんのお答えを聞いていると、やはりフォーマルな使い方という感じがしますね。勉強になりました。

  • celena
  • ベストアンサー率19% (26/132)
回答No.4

そうですか? I'm sorryもよく聞きますけど、pardon me?も同じくらいよく聞いた気がします。 やはり地域差があるんじゃないでしょうか? ちなみに自分はメルボルンです。

Leera-E
質問者

お礼

私にはオージーに3人知り合いがいるのですが、誰も使ってなかったのでオーストラリアでは使われないものと思ってました。やはり地域差があるんですかね?ちなみにこの3人は北部の出身でしたが。

回答No.3

[Pardon?]は、フランス語ですよね?カナダでは、フランス語を話す人が多いので、英語で話してるときもとっさに出るんじゃないでしょうか?

  • joe2002
  • ベストアンサー率38% (5/13)
回答No.1

私の外国の知り合いは、それをよく使いますよ。カナダ人ですけど弁護士なので言葉には常に気をつけています。I am sorry?よりSorry?だけのほうが、会話がスムーズに成り立ちますよ。 ちなみに私は、目上の人にSorry?友達にPardon?ですね。これは多分私だけですけど。

Leera-E
質問者

お礼

早速のご回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英検の2次試験について(聞き返しについて)

    相手の言っていることが分からなくて聞き返すときに、 I beg your pardon?かPardon?を使えと聞いたのですが、 I'm sorry?と言ったら×なんでしょうか? 癖で、I'm sorry?が出てしまいそうです。 試験管がネイティブまたは日本人によっても違うんですか? 要はマニュアル化されているでしょうか?

  • もう一度おねがいできませんか?

    英検のリスニングで、「もう一度おねがいできませんか」と面接官に尋ねる時、I beg your pardon?とかPardon?というとおぼえているのですが、語尾はあげるのでしょうか。また下げていう時と意味は違うのでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 聞き返すときの表現

    自分が生徒で相手が教師という関係で、相手の言ったことを英語で聞き返すときはどのような表現が適切でしょうか? \"I beg your pardon?\"(聞き間違いかもしれません)と言っていた人がいて、自分も使おうかと思ったのですが、これは自然な表現なのでしょうか? 回答よろしくお願いします。

  • 英検3級の面接試験を受けます。

    英検3級の面接試験を受けますが、はっきりしないことがあるので詳しい方、教えてください。 質問の内容が聞き取れない場合は、“I beg your pardon?”と聞き返すつもりですが、もう1回か(または、2回)質問を繰り返してもらえますか? また、その場合、採点には影響しますか?

  • 「私の英語で混乱させてしまってごめんなさい」を英文で

    「私の英語が上手くなくて、混乱させてしまってごめんなさい」を堅くない英語で言うとどうなるのか教えていただけますか。 I'm sorry that you are confused in my English. でもいいのかも知れませんが、語彙が貧弱で「sorry」ばかり連発しているので(笑)たまには違う言い方も(もっと軽い感じで)言ってみたいと思いまして。 ついでに「ごめんなさい」「すみません」のバリエーション表現があれば教えていただきたいです。 知ってるのは「excuse me」「pardon」とかですが・・・

  • 英語では何と言うのですか?

    「貴方はどのような人生を送りたいのですか?」という文を英語では何と言うのでしょうか? ・ What kind of life do you want to lead? ・ How do you want to lead your life? ・ What do you want to do in your life? この様な文を思いつきましたが、如何でしょうか? 宜しくお願いします。

  • I beg your pardon

    I beg your pardon, pastor, but the last I looked outside, it seems to be you that’s been dealt the weak hand. Jews rule! Nobody? Okay,tough church. 集会で牧師とラビが言い争いをしている場面で、ラビが言ったセリフです。 どんな意味になりますでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 訳お願いします。

    I'm sorry to keep you from your busy schedule but do you take requests? I'm sorry if you've been asked this question before, I like your art 今海外の方からメールが来たのですがこの人は私にリクエストをしたいのでしょうか?? いまいちわかりません…よろしくお願いします。

  • how do you do の使い方

    こんにちは。お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、主人公である子供達が潜水艦に乗りたいな、と眺めている場面で、 以下のような描写が有りました。 The man peered at them. ‟Hello!”he said. i'm Professor Tangle. ‟How do you do,” said Wilf. ‟My new crew?” said Professor Tangle. ‟You look a bit young.” ‟We’ re not your new crew,”shouted Wilf. ‟How do you do!” この場合の‟How do you do!”は、「初めまして」でいいのでしょうか? しかし、だとしたら何度も繰り返しているのが、不思議です。 また、最近は‟How do you do!”を使わなくなってきたとも聞きました。 この物語はイギリスのものなのですが、少々、古臭い、かしこまった表現なのでしょうか? どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • How many...........

    きみの学校には英語の先生は何人いますか。 How many English teachers are there in your school? 君のクラスには何人の生徒がいるの? How many stydents do you have in your class? と問題集にありました。 なぜ、are there とdo you have と違うのでしょうか? どちらでも同じことなのでしょうか? よろしくお願いします。