• ベストアンサー

アメリカのサプリメントを安く買いたい

アメリカのサプリメントを買いたいのですが、日本語で書いてあるできるだけ安く買えるサイトを教えてください。 また、英語で書いてあるサイトが多くあるようですが、こういうところで購入したほうが安く済むのでしょうか?こういう英語で書いてあるサイトで購入する日本人は自分で翻訳しているのでしょうか?それとも何か翻訳するソフトのようなものがあり、それを使用しているのでしょうか?もし、そのようなソフトがあるのであれば教えてください。基本的な質問で申し訳ありませんがお答えをよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • yyynyan
  • ベストアンサー率100% (3/3)
回答No.2

私のオススメは、「サプマートU.S.A」です。アドレスの貼り付け方法がわからず申し訳ないのですが、検索画面で「サプマート」と入力してもらえればHPが見つかると思います。 ここは商品価格が安い上に、送料が安い(3千円以上の買い物で500円、5千円以上で300円、1万円以上は無料)し、発送が迅速(1週間くらいで届きます)なのが気に入っています。

その他の回答 (1)

  • miyabi884
  • ベストアンサー率21% (12/55)
回答No.1

私は、ここで買い物をしていますが。

参考URL:
http://www.melax.net/fs/main/default.asp?mart_id=melax
nikotinn
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 そこもチェックしてみたいと思います。

関連するQ&A

  • 日本とアメリカのサプリメントどちらが良いですか?

    アメリカのサプリメントと日本のサプリメントは基本的にどちらが信頼できますでしょうか? 両方とも補助食品なので、検査機関は働いていないんですか? ちなみにどの会社のサプリメントが信頼できるか教えてください。 表示通りに含有されてるのでしょうか? 的を得ない質問ですいません。

  • サプリメントはなぜアメリカ発ばっかりなのか?

    20代男性です。 母が最近、も○し○○会なるところのカタログを取り寄せ、実際にProGreensなどの青汁?のようなものを空腹時に摂取するよう周囲に勧めるのです。 前々から思っていた疑問なんですが(私はフランス語・ドイツ語を大学で学んでいました)、 ・なぜこれらのサプリメント業者(怪しいのも怪しくないのも)たちは、ナントカの一つ覚えみたいに「アメリカではアメリカでは」って連呼するんですか?理論付けの根拠として登場する教授センセイもみなアメリカ人。で、パッケージは英語に日本語のラベルを貼り付けたもの。 私はサプリメント全般に文句をつけようというわけではありません。塩野義のビタミンCなど、古くからあるものには心身をリフレッシュするものがあるし、中学の先生もクエン酸を摂るとよい、と言っていましたし。 しかし、アガリクスからはじまり、ホスファチジルセリン(大豆レシチン)、プロポリス、ローヤルゼリーなど、その異常な値付けとともに、私はその「効果」に対して否定的な立場をとっております(同意される医師も多い)。 先ほどの疑問点につながるのですが、 ・なんでフランスやドイツ、イタリア、スペイン、デンマーク、ベルギー、ハンガリー、オーストリア、 翻ってトルコ、インド、韓国、スリランカ等での健康食品やサプリメントに関するテーマが「日本では」ほとんど全く、といっていいほど取り上げられないんでしょうね? 日本とアメリカだけ幸せになってればいいんですかねえ?

  • 【本当?】サプリメントはアメリカ製が優れている。

    サプリメントを色々と調べていたら、やたらと『アメリカのサプリメントは優れている。○○(忘れました)の公共機関が管理していて…』とかの説明が多かったですが、本当のアメリカのサプリは日本のより優れているのでしょうか? ただ、書いてあるのがアメリカのサプリを販売しているサイトだった為、セールストークなのかも?日本だってどっかの機関が管理していそうな気がするのですが… 実際はどうなのでしょうか?

  • マイスペースでアメリカの方達と簡単なメール交換をしています

    マイスペースでアメリカの方達と簡単なメール交換をしています。 自分はあまり英語が得意ではないので 沢山の英語→日本語、日本語→英語の表現文書が網羅されているような サイトやソフトがあったらいつでも呼び出せて利用したいのですが無いでしょうか? お気に入りに登録していつでも必要なときに利用したいのです。 翻訳はYAHOO翻訳で大体の意味を理解しています ネットの英語辞書は結構あるのですが色々なパターンの文書が載っているものが見当たりません 宜しくお願いします!!

  • アメリカ製のサプリメントの安全性について

    祖母にグルコサミンやコンドロイチンを含むサプリメントを買おうと思って少し検索した所、日本の会社の製品よりアメリカの製品の方が、値段が手頃だったり含有量が多かった(望ましい量である)ので、そちらを購入したいと思うのですが、アメリカは食品の安全性などで少し問題があったりしますよね。サプリメントはどうなのでしょうか。

  • 日本語を英語に翻訳するソフトのお勧めを教えてください。

    こんばんわ。 日本語で自分で書いた手紙を英語に翻訳したいのですが、 Webサイトの翻訳サイトを利用しても、いまいち 正しく翻訳されていないようにおもわれ・・・・ そこで、日本語を英語にする翻訳ソフトを購入しようと考え オンラインショップを見たのですが,値段もまちまちで・・・・ どなたか、よいソフトご存知の方いらっしゃいましたら、 教えてください。 宜しくお願いします。

  • アメリカのサプリメント

    先日ハワイに行った時に、マルチビタミンを購入しました。 購入する前によく調べてから購入すれば良かったのですが、 帰ってよく見てみたら、ビタミンAが8000IUも入っていて、 いろいろネットで調べたら、日本人の最高摂取量5000IUを 越えています。 更にいろいろ調べると、アメリカでは1日に25000IU以上 摂取しなければ大丈夫、とありました。 アメリカ人とは体格が違うので、規定量も違うんでしょうけれど、 実際のところ、このサプリメントは、毎日飲み続けても良いのでしょうか? 店員さんに薦められて、2瓶も購入してしまいました…。

  • アメリカでの特許翻訳の料金

    アメリカでの特許翻訳の料金について質問します。 ソース言語:日本語 ターゲット言語:英語 翻訳する内容:日本語の特許公報 条件:翻訳者である僕とクライアントとの間には、翻訳会社が存在します。質問は、翻訳会社が僕に支払ってくれる翻訳料金に関してです。 アメリカの翻訳業界の事情が全く分からないので、質問します。 純粋に1ワード15円(日本語(ソース)から英語(ターゲット)に翻訳したときの、翻訳した後の英語(ターゲット)1単語当りの料金という意味です)で計算すると、英語1ワード当り(約)0.13アメリカドルになります。 1ワードが0.13ドルというのはアメリカの特許翻訳業界で妥当な金額でしょうか? 無論、様々な要素がからむので、一概に妥当だ、と判断するのは難しいとは思いますが・・・。 もしアメリカの翻訳会社に対して、特許公報の和英をなさったご経験がある方がいらっしゃれば、教えていただけないでしょうか?

  • 日本のサプリメントとアメリカのサプリメントの違い!

    僕は以前からアメリカのプロテインを購入しているのですが、日本とアメリカではどちらが質がいいのか知りたくなりまして、投稿しました!サプリメントといっても、色々とありハッキリとした事がいえないと思います、プロテインだけを限定して、言うならどちらの質がいいんでしょうか?アメリカはスポーツ分野はすごく発展していると思うので、プロテインなどもよさそうなのではないでしょうか!是非教えて下さい。

  • 中国のサプリメントサイトについて

    中国のサプリメントを購入しようと、百度で検索しているのですが、 中国ではサプリメントのことを何と呼称しているのでしょうか。 単純に、エキサイトの翻訳でサプリメントを中国語に変換しても、 なかなか上手くサイトにヒットすることが出来ない状況です。 ご存じの方がいましたら、よろしくお願いします。

専門家に質問してみよう