• ベストアンサー

日本語に訳したい単語があるんです!!

辞書を調べたんですが見つからなかった単語の意味、どなたか教えてください。 hair follicles sebum secretion polysaccharides microelements Fructus Ligustri Lucidi Cacumen Platycladi Herba Ecliptae Flos Carthami Radix Polygoni Multiflori Radix Rehmanniae Radix Angelicae Sinensis Radix Rehmanniae Preparata Radix Paeoniae Rubra Flos Carthami Rhizoma Chuanxiong Zanthoxylum Pipertum DC Borneolum 以上です。お願いします。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • rei00
  • ベストアンサー率50% (1133/2260)
回答No.4

ペ-パ-薬剤師の rei00 と申します。  薬用植物の研究を行なっていますので,お書きの単語には見覚えがありますが,以下の点に関して補足いただきたいと思います。 ・お書きの単語はどの様な文で出てきましたか?  状況で若干意味の変わるものも含まれています。また,文がないと「英語」のカテゴリ-では回答困難と思いますが。  なお,他の方もお書きの様に,最初の「hair follicles sebum secretion polysaccharides microelements」は英語ですが,その他はラテン語の生薬名と思います。 ・ラテン語部分は,各行で一纏まりでしょうか?  薬名ではありますが,どこまでが一纏まりかで,1生薬の名前か生薬混合物の名前かの違いが生じえます。

hkgirl5
質問者

補足

ごめんなさい。よくみたら、質問文、単語がつながってました。 FructusLigustriLucide / CacumenPlatycladi / RadixRehmanniae / HerbaEcliptae / RadixPolygoniMultiflori / RadixAngelicaeSinensis / RadixRehmanniaePreparata / FlosLonicerae / RadixPaeoniaeRubra / FlosCarthami / RhizomaChuanxiong / ZanthoxylumPipertumDC / Borneolum 以上です。 おかげさまでcommon nameは調べられたので、これから英語の辞書で再チャレンジしてみようと思っています。 また、わかるものがあれば、ぜひ、協力おねがいします。

その他の回答 (4)

  • telescope
  • ベストアンサー率54% (1069/1958)
回答No.5

hair follicle 毛包 follicleは、乾燥した種子が1個の心皮[莢(さや)]に入った果実 sebum secretion 脂肪分泌物 polysaccharide 化学-多糖:澱粉 microelement trace element:微量元素[要素](また trace mineral) ハーブのラテン語/英語/中国語対照表 http://www.chinaginseng.com/herb/pinyisort/m-n-pin.htm http://www.chinaginseng.com/herb/allherb1.htm 個々のハーブ名はgoogleで検索すればいくつか見つかります。 http://www.google.co.jp/ http://qigong.hypermart.net/7-05.htm http://www.chinaginseng.com/database/cebaiye.htm http://www.newcenturynutrition.com/public_html/herb_library/latin2.shtml http://www.kimeta.com/cmcp/clmpe8.htm http://www.healthlink.com.au/nat_lib/htm-data/htm-herb/bhp948.htm http://qigong.hypermart.net/1-28.htm

参考URL:
http://www.chinaginseng.com/herb/allherb1.htm, http://www.chinaginseng.com/herb/pinyisort/m-n-pin.htm
  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.3

植物名(薬草とか)のラテン語表記、ですか?植物辞典で調べた方がいいと思います。アメリカの検索サイトとかで見つかることは見つかりますが、それを日本語にするとなるとまた別ですよね…(英語表記のあとに上記の単語があるので、英語表記を英和でひけばいいと思うのですが)

hkgirl5
質問者

お礼

ありがとうございます。がんばってみます。

  • ranx
  • ベストアンサー率24% (357/1463)
回答No.2

これは英語の辞書を見ても出てこないでしょう。 個々の単語は知りませんが、明らかにラテン語だと思います。 ラテン語の辞書を調べたらよいと思います。

hkgirl5
質問者

お礼

ありがとうございます。探してみます。

  • ponpon
  • ベストアンサー率19% (67/345)
回答No.1

質問文中のどの単語でしょう? とりあえず辞書サイトを紹介します。

参考URL:
http://dictionary.goo.ne.jp/cgi-bin/ej-top.cgi

関連するQ&A

  • 英語の植物学用語…教えてください

    英語の植物の名前を日本語にしたいのですが辞書に載っていません。ご存知の方、助けてください。 Fructus Ligustri Lucide Cacumen Platycladi Radix Rehmanniae Radix Polygoni Multiflori Radix Angelicae Sinensis Radix Rehmanniae Preparata Radix Paeoniae Rubra Herba Ecliptae Flos Lonicerae Flos Carthami Rhizoma Chuanxiong Zanthoxylum Pipertum DC Borneolum あと、植物じゃないかもしれませんが… sebum secretion polysaccharides microelements もわかりません。 おねがいします。

  • 日本語の単語の使い方。

    難しい単語の意味を調べて、思ったことなのですが、例えば「メソッド」という意味は、GOOの辞書で調べてみたら、 【method】 (1)方法。方式。 (2)オブジェクト指向プログラミングにおいて,オブジェクトに対する操作を定義した手続き。各オブジェクトは,メッセージを受けると,対応したメソッドを起動し,自分の内部データの更新などを行う。メソッドをオブジェクトの属するクラスに定義するプログラミング言語が多い。 「メソッド」の意味が出てきたのですが、辞書によれば(1)では、方法、方式と言う意味があるのですが、例えば、野球で、ピッチャーが外角球を投げた時の、メソッド(方法)は、バットを遅く出す事だ。とは普通言わないと思うのですが、意味があっているからといって、聞いたことがない単語を使っても、間違いではないのでしょうか?    これは斉藤考さんが書いた本を読んでいて、斉藤メソッド、と言う言葉が出てきて少し、違和感を感じたので、質問をさせていただきました。

  • イタリア語 ☆ 単語の意味がわかりません

    イタリア人の方からメールが届きました。 伊和辞典、インターネット辞書で調べましたが載っていない単語があり、文章の大切な部分が読み取れません。 スペルミスなのか、辞書に記載されていない新しい単語なのでしょうか? もし、これらの単語の意味、または類似した単語などがありましたら、至急教えてください。 "lasciarti" "sentaimo" "sbigarmi" 以上の3つです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語の単語の訳

    ドイツ語のショパンに関する文献を読んでいて、unwiederholbareという単語に出会いました。辞書で引いてもこの単語がなく、どういう単語の意味なのかが分かりません。googleで検索するとこの単語がたくさん普通に出てくるのでこの単語があることは確かそうです。 どなたかunwiederholbereの意味が分かる方がいらっしゃたら意味を教えて下さい。どうかよろしくお願いします。

  • 韓国語の単語の意味について

    楽しいという意味で (1)재미있다 (2)즐겁다 (3)신나다 という単語があります。 どれも辞書を調べると、「楽しい」とか「おもしろい」という意味で記載があります。 これらの単語の細かいニュアンスの違いを教えてください。 例えば、年上に使っていいとか悪いとか、文学的表現とか・・・・・の観点からお願いします。

  • ドイツ語の単語がわかりません

    gehortet elitestudiosi degoutieren zu konnen. のそれぞれの単語を和訳してください。 私の辞書に載っておらず、文章を読んでも意味がわかりませんでした。 宜しくお願いします。

  • ドイツ語の単語だと思うのですが

    「elipsoider Form」という文章で「elipsoidの形」と訳されると思うのですが、この「elipsoid」が私の所有する辞書と翻訳ソフトでは対応する語句が見つかりません。 もしかしたら外来語かなとも思うのですが、どのような意味なのでしょうか。また、もしこの単語が載っている辞書があるようでしたら、併せて紹介願えないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • フランス語で「muque」という単語はありますか?

    フランス語で「muque(ムック)」という単語はありますか? 字面と響きが好きなので、洋菓子店の屋号にしたいと思います。 おかしな意味を持つ単語だと困るので、教えてください。(辞書にはのっていません)

  • 辞書をひいても載っていなかった単語

    辞書で調べてもduhという単語の意味がわかりません。この単語の意味を教えてください。お願いします。

  • ドイツ語の単語の訳(その2)

    2度目の質問なのですが、Molekulen(uにウムラウト)も辞書になく単語の意味が分かりません。ショパンという本のスケルツォ1番についてのドイツ語の文献に出てきました。 どなたかMolekulenの単語の意味が分かる方がいましたら教えて下さい。