• ベストアンサー

「込」という字は中国語で何と読む?

現在NOVAで中国語のレッスンを受けている者です。 当然名前も中国語読みで呼び合うのですが、そこで困っています。 私の名前は「中込」というのですが、どの先生も「込」の中国読みを知りません。 中国には無い字なのでしょうか? それとも、一般的な中国人は一生知らなくてもすむけれども、専門家なら知っている、といった字なのでしょうか。 漢字は中国から来たものなんだから、まさか無いなんて信じられません。 無かったら、中込とか牛込とかの名前の人が中国に住んだら困りまくるのでは?? どうか御存知の方、教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 083
  • ベストアンサー率17% (32/180)
回答No.1

おお、これは!!と思い手元にあった辞書をめくっても載ってない…これは国字ですね。 中国から伝わった漢字を参考に日本人が作り出した漢字を 国字(こくじ)と言います、畑、榊、辻、峠などです、信じられないかもしれないけど中国にはない漢字なのです。 国字が名前に入っている人は便宜的に、偏や旁のかたっぽだけを読んでいます、私の友達の田畑さんは田田(Tian2tian)と呼ばれていました、子供みたいで可愛い。 榊さんなら、神(Shen2)になります。  名前がひらがなの場合は、適当な漢字を当ててそれを中国語読みしたり、みゆき=美雪(Mei3 xue2)もしくは音訳で美由紀(Mei3 you2 ji4)としたりします。  中込さんの場合は込の入をとって、中入(Zhong1 ru4)にしてはいかがでしょう、それか姓を中ということにして、小中(Xiao3 zhong1)にすると、なんだか本当に中国人になった気分を味わえますよ。 もしも漢字を当てるなら、偶然に意味のある文になっていることがあるので、先生に見てもらいましょう、字面に問題がなくても、発音したらよくないい意味の文と発音が同じということもあるし。  成功例としては、たまみ=多摩美(Duo1 me mei3)の「なんと美しい!!」てのがありますが。 名前を呼ばれるだけで賛辞の嵐~。 それでは、頑張ってくださいね、再見!! ※()のなかのローマ字はピン音、その後ろの数字は声調になっています。

tnytnytnytny
質問者

お礼

なるほど! 無いとわかってスッキリしました。 こうなったら自分でつけるしかないんですね。 中入さんか・・・。(ちょっとフクザツな気分) ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

こんにちは。 実は私の名前も国字があって、かつて中国に留学した折には苦労したものです。 私の名前は「美咲」といいます。 この「咲」と言う字も中国語にはありません。 「どうしたらいいの?」と老師(先生)にたずねたところ、 「咲」の部分で発音する、ということを教わりました。 従って、私はそのときは(Mei3Guan1)と発音してました。 No.1の方と一緒です。「咲」の右側が「関」と同じだったので。 あんまりかわいくない響きでしたが、 私は「(三国志の)関羽と同じ音~」と喜んでました(笑)。

tnytnytnytny
質問者

お礼

そーかー、美咲さんが美関さんになっちゃったんですね。 みんな苦労していることがわかってちょっぴり安心しました・・・。 わたしだけ日本語読みされるのはサミシイのでやはり中入さんになることにします。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 中国語での発音

    こんにちは。 私は、近々数人で中国にいくのですが、中国語では日本人の名前も中国語読みすると聞いたので、自分たちの名前の漢字の発音を調べてみました。しかし『毅』という1字だけどうしてもわかりません。誰か教えてください。声調もわかるように書いていただけるとうれしいです。

  • 中国語の漢字について質問です。

    日本の漢字「栞(しおり)」は、中国語の漢字(簡体字)にありますか? ありましたら中国語(北京語)の読みと4声も教えてください、よろしくお願い致します。

  • 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 変換

    中国語繁体字は日本の漢字と同じだったり、似ていたりして辞書で調べるのも簡単ですが、 中国語簡体字では知らない文字を辞書で調べるのは一苦労だったりします。 そこで、Web上で 中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 の変換が できるサイトを探しているのですが、どなたか知りませんか? または、中国語簡体字 ←→ 中国語繁体字 対応表のあるサイトでもかまいません。 よろしくお願いします。

  • 漢字で書けない言葉は中国語でどう書くの?

    日本の人命や地名などを英語などの外国語で表わすにはローマ字を使いますが、中国語だと漢字を中国語読みしますよね。 そこで疑問なんですが、漢字で書けなかったり、漢字を使っていても国字の場合はどうしたらいいんでしょうか? 例えば下のような字です。 (1)畠 (2)峠 (3)榊 (4)辻 それから、お店の名前なんですが、漢字で書けない場合です。 (1)きらやか不動産 (2)ワクワク広場 (3) びっくり館 更に漢字と仮名が交じっている場合です。 (1)志ん堀 (2)と一屋 (3)輝らり堂

  • 中国語では

    中国語では日本語でひらがなを含む固有名詞も漢字をあてて中国語読みするのが一般的ですよね。「お茶の水」は「御茶之水」の音からYuchazhishuiとなったり。 こういう風にひらがな漢字をあてる場合、「自由が丘」はどのように表記するべきでしょうか?

  • 中国語の読み方

    こんばんは。 中国語を習い始めた叔母から漢字の中国語読みの カタカナ表記について質問を受けましたが 私もわかりません。 (大学生の頃、短期間ですが、中国語を専攻していたので  わかるだろうと思って叔母も聞いてくるのですが、  苦手ですぐに挫折してしまったので・・・) 和恵という日本人の名前を中国語読みした場合、 正しい発音に一番近いカタカナ表記は何になりますか? うまく説明できないのですが、例えば章子怡なら 「チャン・ツィイー」となるようなかんじです。 (チャン・ツィイーは本当はチャン・ツーイーという表記が正しいと聞きますが) 特に「和」の字ですが、ネットや教えてgooで検索しても ハーであったりフーであったりフワーであったり、 人によって色々なようです。元々日本語にするのに無理があるかもしれませんが 日本語も中国語もできる方で、「これが一番近いんじゃないかなぁ」という 意見をいただけますか?よろしくお願いします。

  • 中国語のローマ字はありますか

    こんにちは。 日本語を表記する文字として、 ・漢字 ・ひらがな ・カタカナ ・ローマ字 があります。 中国語にも「ローマ字」はありますか。

  • 中国語の名前について質問です。

    中国語の名前について質問です。 小さいサイトではありますが、小説サイトを立ち上げている者です。 中国人の双子を出したいのですが、漢字が決まりません。 以下の読みなのですが、適切な漢字の候補をいくつか教えていただけると助かります! ・シャオメイ ・ランマオ 因みに姓は劉です。ご回答の程よろしくお願いします。

  • 日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか

    日本語の漢字の読みは中国語に比べてやっぱり多いんでしょうか 中国語では規制されていると聞いたんですが本当ですか 中国語でも2つ以上の読み方がある漢字はありますか?? 日本語の「下」みたいに、8つくらい読みがある漢字はありますかね

  • 中国語の簡体字と繁体字って・・・。

    中国語の簡体字と繁体字って・・・。 中国語の表記にはは主に簡体字と繁体字が使われていますよね? 簡体字は中国が文字改革で推し進めましたが、今の中国の人(香港やマカオを除く)は繁体字の方の漢字は読めるんでしょうか? 簡体字が使われる以前に教育を受けた年代の人はもちろん知っているかと思うのですが、若い世代の人たちはもう繁体字は分からない文字が多いのでしょうか? また、その逆はどうなんでしょうか? 私は台湾に行ったとき、繁体字表記だとけっこう意味が通じたのですが、日本の案内などで見かける簡体字はさっぱりでした。(もちろん分かる文字もあるんですが・・・) また、明治時代に日本の平仮名がひとつに統一されたように、漢字の字も一つに選択されたならともかく、簡体字というのは一部の漢字について新しい字体を作り上げたわけですよね? それに対して反発などはなかったのでしょうか? 私だったら、今まで使っていた文字が少し似てるけど違う・・・ってものに変えられてしまったらおかしいと抗議しそうなのですが・・・。 なんとなく感じた疑問なのですが、どなたか詳しい方がいらっしゃいましたら教えて下さい。