• ベストアンサー

英訳お願い致します

どなたか以下の文の英訳をお願い致します。 『俺の頃と時代は変わった!!  昨日発売された本がもう此処に!?  奇蹟の古本屋の誕生だぜ!!』 古本屋で店内に飾るPOPに添えるメッセージです。 なるべくコテコテで大げさな感じを出したいのですが…(アメコミ調とでも申しましょうか)。 もしくは、このメッセージよりもインパクトがあるのならば他のメッセージでもかまいません。 宜しくお願い致します!!

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Zz_zZ
  • ベストアンサー率44% (756/1695)
回答No.2

 例えば... Another │era│has come! Brand new│age│ (and) Good-bye│groovy!     │dinosaur!     │squarehead! Stare│the yesterday's issue│(now/here.) Gaze │           │on your hand. Find │           │ The miracle antiquarian uncovered │(now/here.) Antiquarian the │miracle│is born│         │wonder │    │ The birth of the│    │antiquarian.  

lily_71
質問者

お礼

『dinosaur』って昔の時代を表すんですね。 ちょうど恐竜のオブジェを使うので、この表現を使用させて頂きます。 たくさんのパターンで有難うございました!!

その他の回答 (1)

  • chobi9911
  • ベストアンサー率32% (100/308)
回答No.1

文章に沿って、単純に訳せば・・・ The time changed with my time!! Is already here the book released yesterday?! The secondhand bookseller of a miracle is birth!!

lily_71
質問者

お礼

迅速な解答、感謝致します! わかりやすい英訳有難うございました!!

関連するQ&A

  • 英訳お願い致します

    以下の文を英訳して頂けると助かります。 “はじめまして、メッセージありがとうございます。 私のイラストを褒めて頂けてとても嬉しいです。 その条件でのfacebookへの転載は問題ありません。 わざわざ丁寧なご連絡を本当にありがとうございました。” 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願い致します!

    英訳お願い致します! 「大阪は少しづつ秋らしくなって来ました。シアトルはまだ夏の陽気ですか?  早く秋になると良いですね」 それから 「無事に届いたようで安心しました」 「気に入ってもらえて嬉しいです」 「昨日、私のところにも本が届きました」 以上になります。たくさん質問してしまって申し訳ありませんが よろしくお願い致します!

  • 英訳お願い致します

    以下の文を英訳して頂けると助かります。 “久しぶりだね!日本も毎日暑くて嫌になっちゃうよ。この前なんて熱中症で倒れそうになっちゃったよ。トムと二匹の可愛い猫達は大丈夫?アマンダもお大事にね。 旅行いいね!ウチはタカシがあまり旅行好きじゃないから連休があってもほとんど何処にも行かないよ~いつも映画に行くか家でDVD観たりゲームするだけだから二人が羨ましいな。 Gears5 の発売すごく楽しみだね!早く一緒にHordeやりたいな!” 宜しくお願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    クリスマスカードのメッセージです。 定型文は分かるのですが、下記の内容は英訳出来ません。 宜しくお願い致します。 “ 今年はあなた達に出会えてとても楽しい年になりました。どうもありがとう。 来年もいっぱい一緒に遊べたら嬉しいな。 くだらない(orつまらない)物ばかりだけどプレゼントを送ります。 本物のどら焼きを送れなくてごめんね(笑) 追伸: ユウコとゼルダにも宜しくお伝え下さい ”

  • 英訳のお願い(早急)

    下記の日本文を英訳にお願い致します。 (主語述語がはっきりしてごめんなさい。) 1、ウォルト・ディズニーは、白雪姫は苦労を耐え忍ぶ純粋な女性(像)として描き、王子はあらゆる問題に立ち向かう逞しい男性 像として描く物語構成を考えました。 2、時代の移り変わりによって描かれる女性像は、自発的な強い女性へと変化していきました。

  • 英訳のお願い(至急)

    英訳のお願い(至急) 下記の日本文を英訳にしていただけますでしょうか。 何卒よろしくお願い致します。 私は毎週(吹奏楽の)レッスンを受け、1日も練習をさぼることはありませんでした。 私は、部員のみんなと楽譜に向き合い、クラシック音楽・J-POP音楽などさまざまな音楽を演奏してきました。 それぞれの楽器を手にした部員たちが輪になって完成度の高い演奏を目指していました。 私は、その音楽を作り出してきた音楽室がとても大好きでした。 放課後の音楽室は、いつも吹奏楽の演奏が響いていました。 その音色は、私にとってとても心地の良い音色でした。 その音色を作り出す一員になれたことをとても今でも誇りに思います。

  • お手数ですが英訳をお願いします。

    自分で上手く英訳できないので、意訳して頂ければ嬉しいです。 意訳して頂ければ嬉しいです。 「ごめん、変なメール送っちゃった。 昨日skypeであなたにメッセージを送ったと思ってたけど、今履歴を見たらあなたにメッセージを送れて無かったみたい。 本当に寝ぼけてたみたいで、ごめんね。 それからあなたの住所をもう1度教えてくれない? そろそろ誕生日プレゼントを送ろうと思ってます。」 という文章です。よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    昨日も質問をしたのですがお相手からの返信がなく再度少し言い方を変えてメッセージを送りたいのですがどなたか英訳をお願いします。 こちらから失礼します。(Facebookアカウントへのメッセージ) 彼の容態や退院の見込みなど聞いてませんでしょうか? 私が心配している事、彼や彼のお母様からの連絡を待っている事を伝えていただけないでしょうか? 申し訳ありませんがお願い致します。 以上、宜しくお願い致します。

  • 誕生日のメッセージを英訳してください

    Happy happy birthday to a once in a lifetime kind of person. 誕生日のメッセージを英訳してください。 お願い致します。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 先日彼から子供時代からの写真を見せられ感じたことを伝えたいのですが上手に英訳できません。 この場でいつも助けていただき、このようなたくさんの文をお願いするのは厚かましいのは承知していますが普段は意味不明な英語でもメールになんとか書いていますが、この件についてはきちんと伝えたいのでよろしくお願いします。 あなたが御両親に愛されて育ったことを私は理解しました。またあなた自身もあなたの前妻と子供たちを愛していたのを強く感じました。 あなたが彼女と離婚した環境にいたので私達は出会いました。 私はそのことは以前から神に感謝しています。 でもあなたのたくさんの写真を見ながら私はあなたの前妻は失礼な言い方ですが贅沢な人だと思いました。 私はあなたが離婚をしないで幸せなままだったなら私達は出会っていなくても良かったと感じました。 私はあなたが辛い気持ちだったことを想像したらとても悲しかった。私はアルバムを見終わった時泣いていました。