• ベストアンサー

「空談義」の読み方を教えて

中国人です。「空談義」という言い方があるのでしょうか。ありましたら「空」の読み方を教えてください。そら? から? くう?謝謝!

  • jchen
  • お礼率26% (11/42)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.3

「空談義(空談義)」は使われています.この場合の「空(から)」は,いろいろな言葉の接頭語のように使っているようです.言い換えると形容詞ですから,意味が成り立つ限り,何にでも付けられます.意味は内容が無い状態であることです.この場合は,「空」+「談義」です.ですから,無意味なとか,空虚なとか,無為,生産性の低い,結論の無い,といった意味でしょう. 他には,空出張,空売り,空元気,空需要,空梅雨,空手形,空念仏,など. 辞書に載るような既成の言葉としてだけでなく,聞く方が理解できる範囲で,独自に新しく作ることも可能です.

jchen
質問者

お礼

教えてくださって、ありがとうございました。漢字を見れば一応意味が分かりますが、読み方はどうも自信がありません。

その他の回答 (2)

  • tadys
  • ベストアンサー率40% (856/2135)
回答No.2

「空談義」は辞書には載っていないようですね。 私なら「からだんぎ」と読みます。 空箱(からばこ)中身の入っていない箱 空っぽ(からっぽ)中身が入っていないこと 空っぽの部屋の場合は「空き部屋」(あきべや)と言います。

jchen
質問者

お礼

ご回答くださってありがとうございました。

  • tetuzan
  • ベストアンサー率46% (6/13)
回答No.1

「から-だんぎ」で、「意味の無い談義、議論」の意味だと思います。 参考)「空約束」:「から-やくそく」

jchen
質問者

お礼

ご回答くださってありがとうございました。

関連するQ&A

  • 男女のエロエロ談義は?

    飲みに行ったりする堅い男友達がいます。もちろん女性としては見ているようですがホント堅物な彼は私に一切手を出してきません。 こないだ、メールのやりとりでセックスの相性は大事だと言ったら、説教されました。ところがそれから彼が妙にホテルに行きたそうにしたりそういうそぶりを見せるようになったのです。 今となれば、可愛いエロエロ談義を振ると「そういうのは深い仲にならないとわからないものだよ^^」とノリノリになっています。あんな説教した彼とは別人みたいだし、彼の男友達曰く、彼は男同士で飲むとエッチネタが多いらしいです^^; あまり女性からこういうことを言うと軽くみられますか? 初めは説教していた彼がエロエロ談義に笑顔で応じるようになったのはいったいどんな心境の変化ですか?

  • スーパーの売り場で談義したことある?

    友達とかとスーパーに行ったときに、例えば調味料売り場で調味料について友達と調味料談義とかしたことありますか? 調味料でなくても菓子パンやお菓子や野菜でも肉でもなんでもいいです。

  • 古代ギリシアの政治談議

    古代ギリシアの人は群れて政治談議とかをやったらしいのですが、その行為の名称がどうにも思い出せません。カタカナであるのは間違いないのですが、誰かご存じないですか?

  • 空我の意味を教えて下さい。

    はたして、この「空我」中国から来たものか、仏教用語なのか、さっぱり分かりませんね~、わたし。 どなたか、どちらの意味でもけっこうですから、教えて下さい。

  • 「空しかりし」

     日本語を勉強中の中国人です。湯川秀樹の「自己発見」という文章を読んでいますが、理解できない言葉がありますので、お伺いします。 「今日もまた空しかりしと橋の上にきて立ちどまり落ちる日を見る。」  上記の一文の中の「空しかりし」の読み方と意味は何でしょうか。辞書を引いて調べましたが、見つけられませんでした。ご存知の方、ご知恵を貸していただけないでしょうか。  また、質問文の中に不自然な表現がありましたら、そちらについても指摘していただければ大変嬉しいです。よろしくお願いいたします。

  • 「空の上」の意味

    日本語を勉強している中国人です。よろしくお願いします。 日本語の「空の上」の「の」は、どんな位置関係を表していますか。 中国語なら、「天上」と書き、「天的上」と書かないんです。 「机の上」と「空の上」とは、基本的に違うと思いますが・・・? 「机の上」→○卓子上 ○卓子的上面 「空の上」→○天上 ×天的上面

  • 中国語で謝謝 以外のありがとうは・・・。

    ありがとうは、中国語で謝謝というのはよく聞きますが、謝謝は他人行儀なありがとうだと聞いたことがあります。 友人などにはありがとうという場合はなんと言うのでしょうか。 日本語で軽く「どうも」とか言う言葉がありますが。

  • 私は今台湾のドラマを見ているのですが・・・

    私は今台湾のドラマを見ているのですが・・・ インターネットで調べた所 例えば 「ありがとう」 中国語「謝謝」シェーシェー 台湾語「多謝」ドォウシャー ドラマでは「謝謝」っ言ってるのですが台湾のドラマは中国語なんでしょうか!?

  • 中国語で「来てくれてありがとう」は?

    中国の普通語で「来てくれてありがとう」はどのように言ったらいいでしょう。(Thank you for coming.) 謝謝来了。 謝謝イ尓来了。 謝謝イ尓的来訪。 感謝来訪。 などなどいろいろ考えてみました。 教えてください。よろしくお願いします。

  • メモをとる場合

    私は中国語を習っていますが、英語でもそうですがリスニングテストやノートをとる場合、何語でメモをとりますか? 私は、中国語ではついていけないので、ひらがなやカタカナで書いてしまいます。 訳ではなくて発音です。 謝謝なら謝謝と書くのは間に合わないのでしぇしぇやシェシェと書きます。 この方法がいいのか不安になります。 慣れてきたらすばやいメモも中国語で書けるようになるでしょうか?