- ベストアンサー
教えてください!
相手に無理なお願いをしてて返事に困ると思ったので 「無理なお願いをしてごめんなさい もう結構です、ありがとう」 とメールを送りたいです。 下記の英文で伝わりますか? もしもっと優しい感じになる英文があれば教えてください。 お願いします。 Impossile,I'm sorry to request. I had enough,thank you.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Impossile,I'm sorry to request. I had enough,thank you. 不可能だ。頼んで悪かった。十分だ。有難う。 仕事が出来ないやつに頼んで、「おまえには無理だ、もういいよ」という感じですね。 きっと伝えたいことは Sorry to ask you a hard thing. Forget it. Thank you. でしょう。
その他の回答 (1)
- kyofu-chan
- ベストアンサー率23% (109/464)
回答No.1
I am sorry to ask you so much. But you have done much enough. Thank you. そのまま訳せばこうなります。
質問者
お礼
すぐのご回答ありがとうございました!
お礼
ご回答ありがとうございます! 変な英文を送ってしまうところでした。 教えていただいた文を早速送ってみます。